Літні курси англійської!
Подарункові сертифікати від Cambridge.ua
Перший Кембриджський<br>освітній центр Перший Кембриджський<br>освітній центр
Всі курси
Меню
Перевірити свій рівень
Золоті Ворота, вул. Ярославів Вал, 13/2-б

(044) 580 33 00

  • (095) 580 33 00
  • (063) 580 33 00
  • (098) 580 33 00

uk

  • RU
  • UK
Кабінет
  • Англійська дорослим
  • Англійська для роботи
  • Англійська дітям
  • Англійська для підлітків
  • Підготовка до FCE, CAE, CPE
  • Підготовка до IELTS, TOEFL
  • Англійська індивідуально
  • Клуби, ігри, бібліотека
  • Корпоративна англійська
  • Навчальні програми
  • Викладачі
  • Про компанію
  • Чому ми
  • Іспити Cambridge English
  • Знижки на навчання
  • Новини
  • Блог
  • Вакансії
  • Контактні дані
Кабінет
Перевірити свій рівень
  • Навчальні програми
  • Викладачі
  • Про компанію
  • Чому ми
  • Іспити Cambridge English
  • Знижки на навчання
  • Новини
  • Блог
  • Вакансії
  • Контактні дані

Золоті Ворота, вул. Ярославів Вал, 13/2-Б

(044) 580 33 00

  • (095) 580 33 00
  • (063) 580 33 00
  • (098) 580 33 00

info@cambridge.ua

  • RU
  • UK
  1. Головна
  2. Блог
  3. Фільми та серіали – із субтитрами чи без?
Пройти тест

Фільми та серіали – із субтитрами чи без?

Фильмы и сериалы – с субтитрами или без
26.10.2020
3 хвилини
  • Culture
  • Films
  • Listening
  • Pronunciation

  • Коли я дивлюсь фільми англійською без субтитрів, я не можу концентруватися на подіях.
  • Чому?
  • Надто зайнятий! Аж гордощі розпирають, бо розумію, що вони кажуть!

Доволі очікувано, що відповіді на питання “Дивитися із субтитрами чи без?” немає. Розглянемо можливі варіанти та спробуємо прийти до хоч якогось висновку.

  1. Субтитри англійською

Незалежно від бажання, ми не будемо дивитися фільм, що слугує фоном для тексту. Мозок читатиме текст, на фоні якогось щось відбувається. Просто підглядати в субтитри час від часу не виходить, тож перегляд фільму перетворюється в читання. Із переваг – можна відразу бачити, як пишуться незнайомі слова, розуміти мовців, незалежно від акцентів та індивідуальних особливостей мовлення (говорять вони швидко чи повільно, шепелявлять або не вимовляють якісь звуки).

  1. Субтитри рідною мовою

Я б не радив вдаватися до цього рівням нижче upper-intermediate (B2). Справа в тому, що наш організм лінивий рівно настільки, наскільки це дозволяє конкретна ситуація. Замість того, щоб обробляти потік іноземних слів, ви можете підсвідомо почати читати рідний для очей текст і взагалі не звертати увагу на англійську. Насправді ви вимагаєте від свого мозку надто багато:

  1. Бачити та сприймати відеоряд.
  2. Уважно слухати іноземний текст.
  3. Перекладати його рідною мовою.
  4. Сприймати перекладений текст.
  5. Читати текст на екрані.
  6. Звіряти текст на екрані із вашим власним перекладом.
  7. Аналізувати якість вашого перекладу та звертати увагу на помилки.
  8. Boom! Вибух нервової системи.

funny subtitles

Робити таке – нереально. Ось, що відбуватиметься насправді:

  1. Ви бачите та сприймаєте фоновий відеоряд.
  2. Чуєте іноземний текст.
  3. Читаєте текст на екрані.

Користі з такого процесу відверто мало. Хоча це дає змогу насолоджуватися фільмом з оригінальними звуковими доріжками, і в рекреаційних цілях цілком справедливо робити саме так. До речі, за кордоном фільми іноземною мовою часто не дублюють, а показують у кіно із субтитрами.

Поглянемо на ту ж ситуацію, але на рівнях, наближених до Advanced (C1). Тут переклад зникає, тож отримуємо таку картину:

  1. Бачити і сприймати фоновий відеоряд.
  2. Розуміти іноземний текст.
  3. Читати текст на екрані.
  4. Звіряти текст на екрані із вашим власним розумінням.
  5. Аналізувати якість вашого перекладу та звертати увагу на помилки.

Така картина виглядає реальнішою, хоча й усе ще складною. Цікаво, що наявність субтитрів рідною мовою буде спрощувати сприйняття англійського тексту на слух.

funny subtitles

Приклад. Аудіо: “So, maybe you’re the one who needs to be cut loose, puouuououl…” Що то було за слово?? Текст на екрані: “То, може, це тобі треба відвалити, друже?” А-а-а-а, «друже» на ‘p’, тож він сказав ‘pal’!

Доволі примітивний приклад, але приблизно так воно і працює.

  1. Без субтитрів

Це правильний спосіб. Це правильний спосіб? Він розвиває навички слухання, звертається увага на невербальну мову: міміку, жести, ворушіння губами. Ви намагаєтеся вгадати значення за емоційністю реплік і, взагалі, ви просто красунчик, бо обираєте складний шлях. Але… якщо ви щось не почули – це втрачено. Втрачено назавжди. Зусилля авторів стрічки, які так старанно писали жарти та підбирали вдалі репліки, будуть назавжди затьмарені вашим небажанням піддивлятись у текст.

Висновки

Дивитися фільми без субтитрів круто, щоби тренувати listening skills, але не переконуйте себе, що в такий спосіб ви вивчите нові слова чи граматичні звороти. За такого підходу все нове залишається незрозумілим.

Дивитися фільми із субтитрами рідною мовою – це непогано. Ви отримаєте максимум від стрічки, але не кажіть собі, що це ви так практикуєте англійську. Ні, ви просто дивитеся кіно. Advanced – у вас індульгенція. Хочете – прошу.

Дивитися фільми із субтитрами англійською – це наче оптимально. Ви і слухаєте, і читаєте, і незрозумілі речі легко зрозуміти, адже весь текст перед очима, потрібно лише запитати Google, що тут відбувається. Та не чекайте, що це значно прокачає вашу англійську, якщо ви не виписуєте нові слова та звороти, не вживаєте їх на письмі та усно, не імітуєте вимову та інтонації кіногероїв, а просто зручно сидите та насолоджуєтеся.

Що ще почитати: Фільми англійською для рівня A1-C2: 30 варіантів для перегляду на будь-який смак

Інші блоги по тегам:

  • Culture
  • Films
  • Listening
  • Pronunciation

Коментарі

Как использовать английские песни для изучения языка? сказав:
22.07.2021 о 14:20

[…] ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Фильмы и сериалы – с субтитрами или без? […]

5 фильмов про путешествия сказав:
27.05.2021 о 17:20

[…] Просмотр фильмов на английском — хорошая возможность улучшить навык восприятия живой речи, ведь персонажи говорят так же быстро, как и в жизни. […]

Залишити коментар Скасувати відповідь

Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)

Читайте також

3 форми дієслова get та його головні особливості

8 хвилин

НМТ-2023 на носі: що слід знати та як готуватися до тесту з англійської

10 хвилин

Усі ми родом із дитинства! 35 кумедних англійських ідіом про дітей

8 хвилин

Англійська для IT-спеціалістів: 18 корисних ресурсів

2 хвилини

The capital of culture and freedom! Закохуємо у Київ англійською мовою

7 хвилин

25 англомовних цитат з кіно для натхнення та мотивації

2 хвилини

Контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-Б, 1 поверх, офіс 39. Найближча станція метро — Золоті Ворота

@CambridgeUA
наш Telegram канал

Користувачу

  • Мапа сайту
  • Правила центру
  • Договір навчання

Наша школа

  • Про компанію
  • Іспити Cambridge English
  • Навчальні програми
  • Викладачі
  • Тест на рівень англійської
  • Блог
  • Новини
  • Чому ми
  • Вакансії
  • Контактні дані

Курси англійської мови Сambridge

  • Всі курси
  • Англійська дорослим
  • Англійська для підлітків
  • Англійська дітям
  • Онлайн-курси
  • Підготовка до FCE, CAE, CPE
  • Англійська для роботи
  • Підготовка до IELTS, TOEFL
  • Корпоративна англійська
  • Клуби, ігри, бібліотека
cambridge-english-qualifications

© 2009–2023 Офіційний підготовчий центр University of Cambridge English Examinations в Україні, ліцензія №52374