Лето наконец наступило! Поздравляем! И приглашаем по такому отличному поводу пополнить ваш словарный запас 20 новыми английскими идиомами, которые вы сможете легко использовать в разговоре и письме.
Английские идиомы со словом SUMMER
One swallow does not make a summer.
– Одна ласточка весны не делает.
Первая ласточка, которую вы видите, ещё не говорит о том, что весна полноценно началась. Эта идиома напоминает нам, что одно хорошее событие не значит, что теперь всё будет хорошо, а один успешный шаг гарантированно приведёт нас к желаемой цели. Немного пессимистично, но правда.
- A lot of things went right for us this year. But one swallow does not make a summer, we still have a long ways to go before our finances are back in order.
Indian Summer
– бабье лето
- We had a splendid Indian summer last October.
- I can’t believe Kathie is a teenager already! She had her first summer fling with a boy from summer camp.
Dog days (of summer) – самые жаркие дни лета
«Собачьими» днями называют самый жаркий период лета, как правило, с конца июля до конца августа.
- The dog days are passing, but this summer has been hot!
Midsummer madness
– чистое безумие, помешательство
Так говорят, когда кто-то очень странно себя ведёт или делится безумными идеями. Особенно часто такое случается в середине лета, от чрезвычайной жары.
- His plan to become a beachcomber is midsummer madness.
To summer and winter
– оставаться верным себе, наблюдать за кем-то внимательно долгое время; подробно обсуждать что-то
А вы знали, что слово «summer» может быть глаголом? Теперь знаете!
- I will summer and winter him during this probationary period, to determine if we should hire him full-time.
Английские идиомы со словом SUN
Place in the sun
– место под солнцем, тёплое местечко
Так говорят о каком-то месте (часто месте работы), где вам удобно и приятно находиться, и которое делает вас счастливыми.
- I am so happy for my brother who works as a pilot now! He has finally found his place in the sun.
To soak up some sun / to soak up sunshine / to catch some rays
– загорать, нежиться под лучами солнца
- I like to lie on the beach and soak up some sun.
To make hay while the sun shines
– ковать железо, пока горячо
Как английская пословица, так и её русский аналог, говорят нам о том, что нужно пользоваться возможностью, пока она есть, и не упустить свой шанс.
- I have a few more days before I have to leave, so I may as well make hay while the sun shines and go sightseeing as much as possible right now.
To think the sun shines out of someone’s backside
– думать, что мир крутится только вокруг кого-то, думать только о ком-то, быть слишком высокого мнения о ком-то (часто: о себе)
- Tim thinks the sun shines out of his girlfriend’s backside! He’s always saying how great she is.
Ray of sunshine
– лучик света
Так мы говорим о ком-то или чём-то, кто делает нас счастливыми.
- Reading good books is a ray of sunshine for me.
Everything under the sun
– всё на свете
- I’ve tried everything under the sun on this stain, but I just can’t get rid of it.
Sun-drenched
– залитый солнцем
- We spent the entire holiday lying on the sun-drenched beaches at the south end of the island.
One’s day in the sun –
самый успешный день, чей-то звёздный час
Эту идиому используют, чтобы рассказать о периоде, времени чьего-то грандиозного успеха.
- Anthony is graduating university. It’s his day in the sun.
Другие летние английские идиомы
To take a shine to someone
– увлечься кем-то, влюбиться
- I think Ann has taken a shine to my friend Jim, so I’m going to try to set them up on a date!
To look on the bright side
– быть оптимистом, позитивно смотреть на вещи
- I am sorry you were fired. But hey, look on the bright side, you’ve got so much free time now!
A drop in the ocean
– капля в море
- I know twenty dollars is just a drop in the ocean, but if everyone gave that much it’d make a big difference.
Like watching grass grow
– очень скучный, нудный
- It’s been raining all week and there’s nothing to do! This summer is like watching grass grow.
To have a green thumb – быть очень хорошим, прирождённым садоводом
- My mother has a green thumb, so our garden always looks amazing!
Social butterfly
– светский лев / львица, очень общительный человек
Так говорят о тех, кто любит бывать среди людей, в обществе, умеет общаться и находить общий язык с кем угодно.
- Even the most extrovert social butterfly sometimes needs to flutter away from the public gaze.
Кому ещё идиом?
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)