Студенты часто спрашивают: «Почему во время занятия можно говорить только на английском? Почему преподаватель не отвечает на вопросы на родном языке? Почему, в конце концов, нельзя перевести хотя бы одно слово?!»
Скорее всего, все эти вопросы возникали и у вас в процессе обучения. Пришло время основательно разобраться с причинами появления и необходимости такого правила!
Главные причины
Студентам, которые привыкли использовать родной язык во время изучения иностранного, невдомек — почему это неправильно? Некоторые даже считают, что их игнорируют — почему не объяснить построение английского предложения на русском языке? На самом деле, у преподавателя есть несколько причин, а именно:
Именно таким образом вы изучали свой первый язык!
Вряд ли вы помните этот процесс, но в детстве вам абсолютно точно ничего не переводили. Взрослые говорили медленнее, употребляли простые слова — и, вуаля, вы начали владеть родным языком или даже несколькими.
Язык — не просто набор слов, которые можно сложить в предложение.
За каждым языком стоит определенная культура и специфическое восприятие, поэтому перевод далеко не всегда работает. Попробуйте, к примеру, сравнить оригинальные названия фильмов и украинские адаптации.
В реальности иностранцы не будут говорить с вами на украинском или русском.
Язык — это, в первую очередь, инструмент для общения. Представим, что вы оказались за границей. не обязательно в США или Великобритании Вряд ли местные поймут вас, разве что вы будете обращаться к ним на понятном языке, правда же?
Поскольку занятия — это моделирование реальных ситуаций, например знакомство, переговоры или поход в магазин, то говорить на английском вполне логично.
Обучение — это не только теория и правила.
Вы замечали, что посещая страну, язык которой вы совсем не знаете, уже через несколько дней слова кажутся знакомыми, а некоторые из них даже получается понимать? Чем больше вы пребываете в языковом пространстве, тем больше вы к нему привыкаете и начинаете ориентироваться!
Иногда мы сами не понимаем, как много знаем!
Очень часто студенты не уверены в своих знаниях и из-за этого боятся говорить на английском. Но на самом деле они часто не осознают, что вполне сносно могут донести свою мысль собеседнику и без использования родного языка.
Альтернативный взгляд
Конечно, это далеко не все аргументы за English zone на занятиях. Однако, стоит отметить, что есть альтернативный взгляд, который не запрещает использование родного языка во время изучения иностранного. особенно это касается начинающих
Например, профессор Гай Кук Guy Cook из Reading University отмечает, что использование не только иностранного языка может быть полезным для студентов во время:
- перевода отдельных слов, особенно абстрактных существительных;
- изучения так называемых false friends — слов, которые звучат похоже на разных языках, но имеют разные значения.
Например, английское слово «accurate» переводится как «точный», а не «аккуратный».
- объяснения грамматики, особенно на начальных уровнях.
Но стоит понимать, что такой подход не предусматривает постоянного использования родного языка, он скорее служит дополнительным инструментом.
Лично мы уверенны, что чем быстрее студенты привыкнут к иностранному языку и его звучанию — тем быстрее его освоят. Хотя бы потому, что у родного и иностранного языков — разная грамматика и далеко не всегда между ними можно провести параллели!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)