❓ Як часто під час small talk або робочої наради ви не розумієте контекст сказаного? Напевно, хоча б час від часу, але це трапляється з кожним. Однак, які аналоги “don’t understand” ми можемо сказати під час розмови? Виявляється, в англійській мові їх чимало!
Тож ми підготували для вас понад 40 різних варіантів. Тренуйтеся крок за кроком, доки не відчуєте впевненість та легко введете їх у свою мову, а потім сміливо перейдете до наступного.
Альтернативи фразі “не розумію”
1. I (just) don’t get it! Я (просто) не розумію!
Спокійно вживайте цей вираз, коли ви не розумієте фактичну інформацію, або ж коли не розумієте, чому саме щось відбувається.
- I mean, I just don’t get it, Andrey — Я маю на увазі, що я просто не розумію, Андрію.
2. It makes no sense to me! Для мене це безглуздо!
Ця фраза знадобиться вам, коли ви хочете сказати, що щось здається вам нелогічним.
- It makes no sense to ask his anything — Немає сенсу його щось запитувати.
3. It’s a mystery to me! Для мене це загадка!
Коли ситуація здається вам нелогічною, особливо якщо ви вважаєте, що є кращий спосіб зробити щось, сміливо кажіть співрозмовнику: “It’s a mystery to me”.
- Now it’s a mystery to me why she’s not more successful — Тепер для мене загадка, чому вона не є більш успішною.
4. It’s completely beyond me! Це вище моїх сил!
У випадку, коли вам щось незрозуміло і здається навіть загадковим, що складно усвідомити, можна вжити й такий вираз.
- It’s beyond me why you’re so obsessed over this ridiculous theory — Мені незрозуміло, чому ти так одержимий цією безглуздою теорією.
5. I can’t get my head around it! Я не можу в це повірити!
Можливо, ситуація довкола здається надто складною, а можливо, нелогічною, і ви не можете це цілком осягнути та зрозуміти — на допомогу прийде такий аналог “don’t understand”.
- The high-school students were frustrated when they couldn’t get their heads around the difficult Math problem — Старшокласники були розчаровані, коли не могли вирішити складне математичне завдання.
Якими ще виразами можна перепитати, аби більш точно зрозуміти вашого співрозмовника, або ж коли ви не зрозуміли когось:
— I’m sorry, I didn’t catch what you said. Could you repeat it (more slowly)?
— I’m sorry, I didn’t understand that? Would you mind repeating it?
— I’m sorry, I didn’t hear you clearly. Could you say that again?
— I’m sorry, what was that? Could you say that again, please?
— Could you repeat that, please?
— I’m sorry?
Якщо ви почули невідоме слово або вираз, можете вжити один із наступних варіантів:
- I’m sorry, I’m not sure I understand what you meant by …?
- That’s a new word/expression for me. Could you explain it?
- What does … mean?
Коли ви не можете зрозуміти когось, тому що людина говорить занадто швидко, тоді вам потрібно, щоб людина уповільнила свою мову або замінила деякі слова:
Would you mind repeating that more slowly? | Чи не могли б ви повторити це повільніше? |
I’m not following, could you go over that again more slowly please? |
Я не розумію. Чи не могли б ви повторити це повільніше, будь ласка? |
I’m having trouble following. Would you mind speaking more slowly please? | Я не зовсім зрозумів. Чи не могли б ви говорити повільніше, будь ласка? |
I’m confused. Can you explain that again? | Я збентежений. Поясніть ще раз? |
Can I ask for clarification on…? | Чи можу я попросити роз’яснень? |
What did you mean by that? | Що ти мав на увазі? |
Could you speak up a bit please? | Чи не могли б ви говорити трохи голосніше, будь ласка? |
Сленг та неформальні вирази для уточнень
Серед близьких друзів або колег в неформальній ситуації не обов’язково використовувати формальні фрази. Можемо їх замінити зокрема й такими:
- What did you say? Pronounced: Whatcha say?
- Excuse me?
- What?
Тут краще бути обережним, аби не здатися надто грубим. Адже таке уточнення може вказувати часто на роздратованість людини.
- Huh? Eh? Коли ми не чуємо або не розуміємо чогось
- I think our wires are crossed.
- Everything you said is just a word salad.
- Come again?
- You what?
- Hmm?
Використовуємо це, коли відволікаємось. Це показує, що людина не зосереджується на тому, що ви говорите, тому потребує вас повторити.
Додаткові ідіоми й тематичні вирази
1. I can’t make head nor tail of what you’re saying. Я не можу зрозуміти, про що ти говориш
- I can’t make head or tail of Anna’s chicken scratch!
2. It's is all Greek to me. Для мене це все китайська грамота
- It’s all Greek to me, and I have silverware to polish.
3. As clear as mud to me. Дуже важко зрозуміти
- Got to say the signs are clear as mud.
4. For the life of me, I can’t work out what you mean. Хоч убий, я не можу зрозуміти, що ти маєш на увазі
- For the life of me, honey, I don’t understand why you moved here.
Переформулювання
Подекуди коли хтось говорить вам щось англійською, ви можете не бути абсолютно впевнені, що все зрозуміли на 100% вірно. Можливо, ви навіть вловили зміст сказаного, але все одно хотіли б перевірити, чи не пропустили деталей.
Саме тому не бійтесь використовувати переформулювання. Це дійсно дієвий інструмент, який допоможе вам зрозуміти майже будь-що і будь-кого. Коли людина звертається до вас довгими реченнями з вкрапленнями незнайомої лексики, спробуйте повторити це своїми словами. Таким чином ви будете не лише хорошим слухачем, а й продемонструєте власну зацікавленість у темі та навчитеся краще спілкуватися англійською!
Непоганим варіантом для такого переформулювання є фраза “So you’re saying… ?”
- So are you saying I should prepare well for the negotiation? То ти кажеш, що я маю добре підготуватися до переговорів?
Окрім цього, ви можете ставити питання з конструкцією “Do you mean…?”:
- Do you mean characteristics? Ви маєте на увазі характеристики?
Ще один варіант, як можна переформулювати сказане, починається зі слів: “If I understood correctly” або “What I understand is…”
- If I understand correctly, the argument Helen makes is that the negative impact is cultural — Якщо я правильно розумію, аргумент Хелен у тому, що негативний вплив — культурний.
- What I understand is that Manchester City will be challenging for the championship — Наскільки я розумію, «Манчестер Сіті» боротиметься за чемпіонство.
Не забувайте під час розмови вводити й такі вирази:
- So you mean that …
- Is that correct?
- Just so that I’m clear …
- Could you be more specific about …
- If I can just recap the main points …
Отож, як бачите, перепитувати та уточнювати зовсім нестрашно і дійсно в англійській мові існує безліч варіантів як це можна зробити вміло та доречно. Не варто прикидатися, що ви все зрозуміли, коли це не так, або ж замовкати під час бесіди, оскільки не всі слова для вас були знайомими. Ваша розмовна англійська вийде значно більш продуктивною та вдалою якщо ви спробуєте перефразувати речення або ж просто з’ясуєте значення конкретного елемента, який видався малозрозумілим для вас.
Бажаємо продуктивного спілкування як на заняттях, так і у звичайному житті разом із First Cambridge Education Centre!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)