Let it snow! Let it snow! Let it snow!
✨ Від сьогодні за вікном зима! Не помітили? Мерщій перевірте календарик!
Нарешті всі шанувальники снігу, новорічних свят та гарячого какао будуть у захваті. Попереду три зимових місяці, які потрібно прожити яскраво та “спекотно”, незважаючи на мороз та холод. Від цього сезону потрібно взяти все найкраще!
А головне завдання цього блогу — нагадати, що ж таке зима та чим вона особлива. Звісно ж, англійською мовою. Зимовими вечорами хочеться дивитися більше фільмів та вивчати тематичну лексику про зиму, погоду, свята та зимові розваги. Чому б цього не зробити?
Winter Weather
Як описати зиму не використовуючи слова winter? Найпростіше — схарактеризувати стан погоди цього сезону.
- cold — холод;
- snowfall — снігопад;
- snowy weather — сніжна погода;
- below zero — нижче нуля;
- biting — різкий, пронизливий вітер;
- bitter cold — різкий, суворий холод;
- black ice — тонкий шар льоду, ожеледиця;
- chilly — прохолодний;
- frosty — морозний;
- gale — буря;
- thaw — відлига.
Winter wardrobe
Звісно, разом з погодою змінювати доводиться і свій гардероб. Навряд чи взимку погуляєш у футболці і кросівках. Потрібно добряче утеплитися!
Це чек-лист вашого ідеального самопочуття взимку. Бо мама завжди має рацію, коли нагадує вам одягнути шапку.
Coat — пальто
Your coat is very warm but heavy — Твоє пальто дуже тепле, але важке.
Down vest — пуховик
Voluminous down vests are now in fashion, they are available in all stores — Об’ємні пуховики зараз в моді, вони є у всіх магазинах.
Scarf — шарф
Can I have your blue scarf for the snowman? — Можна твій блакитний шарф для сніговика?
Hat — шапка
Mom checks if I’m wearing a hat — Мама перевіряє, чи я в шапці.
Gloves — рукавички
I can’t go outside in winter without gloves — Я не можу вийти взимку на вулицю без рукавичок.
Sweater — светр
My grandmother knitted this sweater for me — Цей светр зв’язала для мене моя бабуся.
Thick socks — товсті шкарпетки
Vika wears thick socks around the house instead of slippers — Віка носить товсті шкарпетки по дому замість капців.
Winter Weather Idioms
1. Cold snap
Це різке похолодання, коли температура ще не надто низька, але вже вказує на те, що зима поруч. А також це означає зміну погоди на перетині сезонів. Зазвичай, коли ми цього зовсім не очікували і вперше за довгий час змерзли. Таке похолодання найчастіше настає восени та навесні.
I thought that the coldest part of winter was over, but suddenly there was a sharp cold — Я думав, що найхолодніша частина зими позаду, але раптом настало різке похолодання.
2. Freezing cold
Морозний холод — це стан погоди, коли дуже холодно very cold , ще й все покривається льодом. Позначка термометра сягнула нижче нуля, і все буквально “замерзає”. Також можна використовувати лише слово freezing, щоб описати те ж саме.
It’s freezing cold today/ It’s freezing today — Сьогодні морозно.
3. Bundle up
Ця ідіома означає “нашубкатися”, тобто вдягнути на себе дуже багато теплих речей і замотатися величезним шарфом. Пам’ятаєте, як у дитинстві нас збирали на зимову прогулянку? Виднілися лише очі, та й дихати було важкувато. Якими б дорослими ми не були, термобілизна та теплий одяг зайвими не будуть. Дбайте про себе і bundle up!
I like to bundle up in winter so that it is very warm and only my eyes are visible — Я люблю нашубкатися взимку, щоб було дуже тепло і виднілися лише мої очі.
4. Wrap up (warm)
Значення цієї ідіоми подібне до сенсу попередньої, в перекладі — “утеплитися”. Використовуйте її в ситуації, коли потрібно закутатися настільки тепло, щоб довго гуляти на вулиці взимку і не помічати холоду.
Let's warm up so we can take a long walk in the park with hot cocoa — Утеплімся, щоб ми змогли довго гуляти парком із гарячим какао.
5. Snug as a bug in a rug
Якщо перекласти цю ідіому буквально, вийде порівняння: “затишно, як жуку у килимі”. Уявіть, на вулиці настільки холодно, що ви хочете загорнутися у щось дуже тепле та комфортне.
I'm as snug as a bug in a rug with this scarf and hat — Мені дуже затишно, як жучку у килимку в цьому шарфі та шапці.
6. Dead of winter
Така “моторошна” ідіома описує найхолодніший зимовий період. Вона означає “глуху зиму”, коли назовні настільки холодно, що ви навряд чи побачите хоч якість ознаки життя. Уявіть, що ви опинилися у сніжну ніч надворі, коли довкола немає жодної людини, падає сніг і відсутній вітер. Саме тоді ви відчуєте, що означає dead of winter. Також ця ідіома означає зимову сплячку, яка властива тваринам в середині зими.
It's dead winter outside, so I won't leave the house today — На вулиці глуха зима, я не буду сьогодні виходити з дому.
Ice idioms
1. To be on thin ice
Крига — це завжди про ризик, тому що на ній можна послизнутися. А якщо ця крига на водоймі, тоді це небезпечно, бо у будь-який момент тонкий лід може тріснути. Ця ідіома порівнює життєві обставини з льодом і означає “бути в ризиковій ситуації”.
Don't ask him about money, you'll be on thin ice — Не запитуй в нього про гроші, ти опинишся на тонкому льоді.
2. Black ice
Дослівний переклад цієї ідіоми — “чорний лід”. Вона описує погодну “пастку”: дуже тонкий шар льоду на дорогах і тротуарах, який важко побачити, а тим більше коли він засипаний снігом. Будьте обережними, коли гуляєте на вулиці за таких погодних умов або керуєте автомобілем.
There are risks of getting into an accident when there is black ice on the roads — Є ризики потрапити у ДТП, коли на дорогах тонкий лід.
3. To break the ice
Впевнені, ви знаєте цю ідіому. В українській мові також є вираз “розтопити лід”. Так говорять про зняття напруги в життєвій ситуації, створити більш дружню та спокійну атмосферу.
A dispute arose between friends, so it was necessary to break the ice and defuse the situation — Між друзями виникла суперечка, тому потрібно було розтопити лід і розрядити ситуацію.
4. Put something on ice
Ця фраза буде доречною, якщо ви хочете сказати про те, що зупиняєтеся щось робити. “Поклади на лід” свої справи, а потім якось буде! Особливо це стосується ситуацій, коли хід подій не залежить від вас, ви зробили все можливе.
I will have to put my work on ice until I hear back from my manager — Доведеться призупинити свою роботу, поки я не почула фідбеку від свого керівника.
5. Tip of the iceberg
Ось ця ідіома натякає нам згадати фільм “Титанік”. Частина айсберга, яку побачили штурмани над водою верхівка , набагато менша, ніж частина, яка виявилася прихована під водою. Так кажуть про ті обставини, які, на перший погляд, можуть здатися дріб’язковими, але ще багато всього потрібно розкрити.
I think she is hiding a lot from us. Getting fired is just the tip of the iceberg — Мені здається, вона багато чого приховує від нас. Звільнення з роботи — лише верхівка айсберга.
Fun winter activities
Взимку не обійтися без різних активностей, які можна робити лише у цю пору року, коли випав лапатий сніг. Як розважатися? Нагадаємо вам традиційні зимові веселощі:
- Sledding — катання на санках;
- Skiing — катання на лижах;
- Snowboarding — катання на сноуборді;
- Snow Angels — снігові ангели;
- Ice Skating — катання на ковзанах;
- Building a Snowman — ліплення сніговика;
- Snowball Fight — бій у сніжки.
Common Winter Illnesses
На жаль, всі ці веселощі можуть закінчитися неприємно — йдеться про зимову застуду. Як би нам не хотілося, але саме в цей період ми маємо найбільше справ з цими неприємностями. Потрібно бути готовим до всього і морально, і лексично. Тому розберемося, як хворіти англійською.
- Cold — застуда;
- Flu — грип;
- Pneumonia — пневмонія;
- Acute Bronchitis — гострий бронхіт.
Найпоширеніші симптоми зимових хвороб:
- Stuffy/runny nose — закладеність/нежить;
- Cough — кашель;
- Sore throat — біль у горлі;
- Sneezing — чхання;
- Mild fever — легка лихоманка.
Щоб не використовувати ці неприємні слова часто, треба піклуватися про себе і не хворіти! Взимку на нас чекає багато святкувань та веселощів. Хворіти — точно не час
Святковий словник
Слово | Переклад |
---|---|
Christmas tree | Ялинка |
Christmas lights | Гірлянда |
Gift | Подарунок |
Bauble | Прикраси на ялинку |
Decorate the Christmas tree | Прикрашати ялинку |
Winter holidays | Зимові канікули |
Candy cane | Червоно-білий льодяник |
Bell | Дзвіночок |
Candle | Свічка |
Wreath | Вінок (для прикрашання будинку) |
Family dinner | Сімейна вечеря |
Fireplace | Камін |
Gingerbread house | Пряниковий будиночок |
Stocking | Шкарпетки над каміном |
Сподіваємося, нам вдалося нагадати вам, за що варто любити зиму. Цих причин дійсно багато! Ця пора року створена для тепла, затишку, святкувань та веселощів. У таких умовах дійсно дуже зручно вивчати англійську. Можете додати це в список улюблених справ взимку.
Не забудьте, що на зимові свята лунають найщиріші привітання та втілюються найзаповітніші бажання. Не дарма над дахами літає Santa Claus. Чи не так?!
Winter is not a season, it's a celebration.
Вивчайте англійську в новому році разом з First Cambridge Centre!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)