Поговоримо на одну з улюблених тем британців – про погоду? Правда ж, всім нам хочеться, щоб на вулиці вже нарешті потеплішало, і ми сховали в дальню шафу всі пальто та шапки? А холод і дощі все повертаються й повертаються. Ми тільки встигли почати звикати до сонечка і гуляти щодня, а тепер знову хочеться сховатися в теплих шкарпетках під ковдрою та не вилазити, поки не дочитаємо чергову чудову книгу. Або поки небо знову не стане ідеального блакитного кольору.
Але не будемо витрачати час дарма та чекати біля моря погоди 🙂 Краще давайте скористаємось затишними домашніми вечорами та вивчимо 20 нових ідіом про погоду! Як вам ідея?
1. To have one’s head in the clouds – витати в хмарах.
It’s not so easy to move to the US as she thinks; she has her head in the clouds.
2. To twist in the wind – переживати, бути в невизначеному становищі.
When the scandal broke, his business partners left him to twist in the wind.
3. Storm in a teacup – багато шуму з нічого, буря в склянці.
Donna and Jill are continually quarrelling, but it is usually a storm in a teacup.
4. To chase rainbows – гнатися за недосяжним.
My mother keeps telling me that I can not chase rainbows all the time and I need to grow up. But watch me! My life is wonderful. I adore it!
5. To weather the storm – впоратися з неприємностями, пережити складні часи.
That was the worst time of my life, but in the end I was able to weather the storm.
6. On cloud nine – на сьомому небі від щастя.
I’m on cloud nine when my favourite band performs.
7. To shoot the breeze – базікати про дрібниці.
We were sitting in Hyde Park, shooting the breeze.
8. Under а cloud – під підозрою.
John has been under a cloud since his partner was murdered.
9. To rain cats and dogs – лити як з відра.
I’d better stay at home. It’s raining cats and dogs.
10. Lightning fast – блискавичний, дуже швидкий.
I’m totally satisfied with this new OS. It’s lightning fast and easy to use.
11. As right as rain – в повному порядку.
Linda was to tired and exhausted, but now she’s as right as rain.
12. To have a face like thunder – бути похмуріше хмари.
When I came home, my mother had a face like thunder, so I knew I was in trouble.
13. To sail close to the wind – ходити по краю прірви, сильно ризикувати.
If you keep sailing close to the wind, you may lose everything.
14. To be under the weather – хворіти, мучитися від похмілля.
I have my final exam today, but I’m not ready. So I’ll tell my mom that I’m under the weather.
15. To throw caution to the winds – забути про обережність, відкинути сумніви.
Anna throws caution to the winds every time she goes to party.
16. To snow under – перевантажувати (в основному роботою), to be snowed under – зашиватися, бути перевантаженим.
Do not snow under your employees, if you want them to be positive and productive.
17. The calm before the storm – тиша перед бурею.
It’s just the calm before the storm till the kids wake up.
18. For a rainy day – на чорний день.
My parents keep reminding me to have some money put aside for a rainy day.
19. In a fog – в замішанні, як в тумані.
She came home in a fog and could not decide what to do.
20. Bolt from the blue – як сніг на голову.
The news of her marriage was a bolt from the blue for everyone.
А тих, хто вже все вивчив і хоче ще урізноманітнити свою англійську мову цікавими ідіомами, чекають наші інші збірки:
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)