Англійська може стати мовою міжнародного спілкування в Україні: деталі про законопроєкт
28 червня на сайті Верховної Ради зʼявився новий законопроєкт, який ініціював президент України Володимир Зеленський. За ним англійська мова в нашій державі має стати мовою міжнародного спілкування та поширитися на велику кількість сфер.
Що треба знати про проєкт Закону про застосування англійської мови в Україні та як він може вплинути на всіх нас? Розповідаємо детальніше.
Чим обґрунтовують потребу таких змін?
В обґрунтуванні законопроєкту насамперед ідеться про те, що англійська мова надзвичайно поширена у світі, і застосовується не лише на вищих політичних рівнях, а і в культурі, бізнесі, спорті, науці, освіті та інших сферах.
У пояснювальній записці автори наводять приклад результатів щорічного дослідження EF «English Proficiency Index», згідно з яким Україна є державою із середнім рівнем володіння англійською.
Та цього недостатньо з огляду на те, що Україна прагне стати членом ЄС. Оскільки серед громадян європейських країн значно більше тих, хто готовий вільно говорити англійською, ніж у нашій державі.
Один із ключових пріоритетів внутрішньої політики ЄС — вивчення іноземних мов. Отже, зміни щодо статусу англійської мови в України є стратегічним кроком.
Відповідно мета проєкту, як вказують його автори, така:
- підвищити конкурентоспроможність України, її інвестиційну й туристичну привабливість;
- розширити застосування англійської в публічних сферах;
- створити сприятливі умови для її опанування.
Як це вплине на наше життя?
Основне з того, що може змінитися
Отже, основні зміни, які можуть статися в Україні у разі прийняття цього документу, такі:
- англійська стане однією з мов міжнародного спілкування в Україні;
- особи, що займатимуть певні посади, матимуть зобовʼязання знати англійську;
- будуть унормовані правила застосування англійської в роботі органів держвлади, органів влади АР Крим, місцевого самоврядування та підрозділів екстреної допомоги населенню;
- також врегулюються норми застосування цієї мови у сферах культури, освіти, охорони здоровʼя тощо.
Практично це означає, що держслужбовці, прокурори, керівники у поліції повинні знати англійську та довести свій рівень через іспит, медпрацівники повинні вміти надавати допомогу іноземцям без перекладача. А у сфері освіти вчителі повинні застосовувати англійську в процесі навчання у всіх класах.
Також у громадському транспорті англійською мають дублюватися усі назви та оголошення, як і ввесь контент на сайтах державних структур.
Однак це не всі зміни. Текст законопроєкту можна переглянути за посиланням.
Що викликало суспільний резонанс?
Найбільше дискусій викликали пропозиції щодо зміни статусу англійської в культурі.
Так, іноземні фільми, зняті англійською, в кінотеатрах мають показувати мовою оригіналу з українськими субтитрами. За цим проєктом така норма має повноцінно працювати вже з 2027 року.
Водночас до цього буде кілька років перехідного періоду: власне фільми англійською з українськими субтитрами мають складати 50% прокату до 2025 року, і 75% — до 2026 року.
Головна претензія до цієї норми в тому, що це обмежує розвиток українського дубляжу. Багато фахівців цієї індустрії називають це знищенням сфери кінодублювання.
Проте важливо зазначити, що поки положення в проєкті не є остаточними. Їх можуть змінювати і повноцінно все запрацює лише тоді, коли закон зі всіма правками прийме Верховна Рада і підпише президент.
Наразі, станом на 29 червня, проєкт поки знаходиться на розгляді Комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики.