Grey vs gray: як правильно називається сірий колір англійською?

Якщо ви прагнете довести свою англійську до досконалості, то, напевно, вже відвідуєте курси англійської для дорослих, дивитеся фільми в оригіналі або читаєте книжки іноземною мовою.
І, можливо, помічали одну цікаву деталь: слово сірий англійською мовою у різних джерелах пишуть по-різному. Десь — grey, а десь — gray. Тож як буде правильно? І в чому ж різниця?
Історія походження
Насправді обидва варіанти — правильні. Вони походять від одного староанглійського слова grǣg, але з часом у різних країнах закріпилися різні написання.
До XVIII століття частіше використовували grey, потім відомий лексикограф Samuel Johnson заявив, що «правильніше» писати gray. Його думку підхопили у XIX столітті, проте вже у XX столітті все повернулося на свої місця — британці залишилися вірні grey, а американці остаточно закріпилися за gray.
Як запам’ятати різницю: gray чи grey?
Для того, щоб не плутати, ось вам проста асоціація:
- E — як England, тобто grey у британській англійській,
- A — як America, тобто gray в американській.
Ця маленька підказка працює, як маркер: бачите grey — перед вами британський текст, а gray — американський.
Обидва варіанти можна вживати у будь-якому значенні — як іменник, shades of grey — «відтінки сірого» та прикметник a grey cat — «сіра кішка» або навіть як дієслово. to gray hair — «сивіти»
Тож не хвилюйтеся — ніхто не зарахує вам помилку за будь-яке з написань, головне лише дотримуватися послідовності у межах одного тексту.
Особливо, коли це стосується письмової частини на іспиті. Для того, щоб не виникало таких проблем — курси з підготовки до Cambridge English допоможуть вам опанувати всі нюанси.
Коли єдиний варіант обов’язковий?
Є, однак, кілька цікавих винятків, де форма вже усталилася й не змінюється. Наприклад:
- Grey’s Anatomy — популярний серіал, бо героїня має прізвище Grey,
- Gray’s Anatomy — відома медична книга, бо її автор Henry Gray писався саме так,
- Greyhound — порода собак, що перекладається як «сірий хорт»,
- gray — грей, одиниця вимірювання дози іонізуючого випромінювання.
Отже, підсумуємо. Обидва варіанти — gray і grey — мають однаковий переклад — «сірий». Уся різниця полягає лише у географії: британці використовують grey, а американці — gray.
Для закріплення матеріалу пропонуємо до вашої уваги коротке відео, яке розставить усі крапки над «і».
Тепер, коли наступного разу ви зустрінете ці два слова, ви не тільки одразу зрозумієте, звідки походить текст, а й зможете продемонструвати свої знання — навіть перед носієм мови.
А щоб ваші успіхи в англійській були ще яскравішими — на сторінці Cambridge.ua ви знайдете курси, які допоможуть зробити наступний крок до досконалості! 😉