Когда сотрудничество с международными партнерами становится не просто желательным, а необходимым, умение писать деловые письма на английском языке становится чрезвычайно важным.
Создание такого текста может показаться сложной задачей даже когда нужно пользоваться украинским языком. Что говорить об иностранном?!
Однако мы подготовили четкую структуру и советы, которые однозначно будут способствовать успешной коммуникации с коллегами, карьерному развитию для вас и процветанию — для компании.
Структура делового письма
Деловое письмо — эффективный способ коммуницировать с коллегами, партнерами и представителями любых компаний.
Эта форма общения имеет свои преимущества, в частности, четкую и понятную структуру, а также возможность закрепить любую договоренность в удобном варианте и возвращаться к ней в случае необходимости.
Прежде чем начать писать, установите или узнайте цель письма. Вы делаете запрос, предоставляете информацию или отвечаете на предыдущее сообщение?
Понимание цели поможет вам оставаться сосредоточенным и лаконичным.
Будьте внимательны, в зависимости от вашей конечной цели, наполнение делового письма может меняться. Например, если вы пишете письмо-запрос, то вам нужно подробно описать причину и ожидания. Если это письмо-ответ, важно обратиться к содержанию предыдущей кореспонденции.
Также наполнение может варьироваться в зависимости от уровня формальности и отношений с получателем. Соответственно, благодарственные письма, письма-приглашения могут иметь разные акценты и формулировки, адаптированные под конкретные обстоятельства и аудиторию.
Однако структура письма остается неизменной и содержит 5 основных пунктов.
Давайте рассмотрим их подробнее!
Приветствие
Начать стоит с приветствия, которое в деловой переписке должно быть формальным. Вот несколько советов по приветствиям в переписке!
- Используйте Dear перед именем получателя.
- Если вы знаете имя, используйте его с соответствующим титулом — Mr., Ms., Dr.
Для мужчин всегда используется Mr, независимо от возраста или семейного статуса.
Mrs — миссис — это вежливое обращение к замужним женщинам.
Miss — мисс — используется для незамужних девушек и женщин.
Ms — мисс — если неизвестно замужем ли женщина, всегда добавляем фамилию.
- Если имя вам неизвестно — можно использовать общее Dear Sir/Madam.
Dear Mr. Smith,
Уважаемый мистер Смит,
Вступительная часть
Во вступительном абзаце кратко представьте себя, и четко укажите причину написания письма. Это поможет получателю сразу понять контекст и суть вашего обращения.
My name is Valeria Yanovska, Partnerships Manager at the First Cambridge Centre. I am writing to discuss a potential collaboration between our companies.
Меня зовут Валерия Яновская, менеджер по вопросам партнерства Первого Кембриджского центра. Я пишу Вам, чтобы обсудить потенциальное сотрудничество между нашими компаниями.
Если это не первая коммуникация — можно начать с приятного приветствия и упоминания о предыдущем контакте. Это поможет создать дружескую атмосферу и обеспечит плавный переход к основной теме письма.
Dear Mr. Smith,
I hope you are doing well. I am pleased to continue our previous conversation regarding the potential collaboration between our companies. Your interest in our proposal is encouraging, and I am confident that our collaboration will be mutually beneficial.
Уважаемый мистер Смит
Надеюсь, у вас все хорошо. Я рада продолжить наш предыдущий разговор о потенциальном сотрудничестве между нашими компаниями. Ваша заинтересованность предложением обнадеживает, и я уверена, что наша коллаборация будет взаимовыгодной.
Основная часть
Содержание письма должно быть ясным и упорядоченным. Разделите его на несколько абзацев, каждый из которых содержит отдельную мысль или вопрос.
Используйте понятные предложения и избегайте лишних деталей.
Важно: каждая новая идея или пункт должны быть описаны в отдельных абзацах.
Our educational centre specialises in providing high quality educational services and is always open to new opportunities and partnerships that will contribute to mutual development. We are confident that cooperation with your company can become a successful and mutually beneficial project.
We offer a partnership in which First Cambridge Centre, will be involved in providing corporate English language training for your employees.
Our individual programmes are designed to meet the specific needs of large companies. Classes can be held 2 or 3 times a week, both online and offline, with bonuses such as free testing and a free trial lesson. All participants will receive certificates at the end of the course.
Qualified teachers will work closely with your team to improve language skills, focusing on relevant vocabulary, business communication and cultural nuances needed to interact effectively in an international business environment.
Нажмите здесь, Наш образовательный центр специализируется на предоставлении высококачественных образовательных услуг и всегда открыт к новым возможностям и партнерствам, которые будут способствовать взаимному развитию. Мы уверены, что сотрудничество с вашей компанией может стать успешным и взаимовыгодным проектом. Предлагаем партнерство, в рамках которого Первый Кембриджский Центр будет привлечен к проведению корпоративного обучения английскому языку для ваших сотрудников. Наши индивидуальные программы разработаны с учетом специфических потребностей крупных компаний. Занятия могут проходить 2 или 3 раза в неделю как онлайн, так и офлайн, с бонусами в виде бесплатного тестирования и бесплатного пробного урока. В конце курса все участники получат сертификаты. Квалифицированные педагоги будут тесно сотрудничать с вашей командой для улучшения языковых навыков, сосредотачиваясь на актуальной лексике, деловом общении и культурных нюансах, необходимых для эффективного взаимодействия в международной бизнес-среде. чтобы прочитать перевод!
Заключение
В заключительном абзаце кратко подытожите основную идею вашего письма и обязательно добавьте call to action. То есть укажите, каких действий вы ожидаете от получателя и поблагодарите за внимание к вашему предложению.
We are confident that classes with our experienced teachers will significantly improve the skills of your team and contribute to the overall success of the company.
We look forward to discussing the details of potential cooperation as soon as possible.
Мы уверены, что занятия с нашими опытными преподавателями значительно повысят квалификацию вашей команды и будут способствовать общему успеху компании.
Будем благодарны за ответ и готовы обсудить детали потенциального сотрудничества в кратчайшие сроки.
Обратите внимание: прощаться в деловых письмах стоит с помощью формальных выражений.
Например:
- Sincerely,
- Kind regards,
- Stay in touch,
- Best regards,
- Faithfully yours,
- Best wishes.
Thank you for your time and consideration.
Kind regards
Спасибо за ваше время и внимание.
С уважением
Подпись
Обязательно в конце письма добавьте несколько строк с вашей подписью. Здесь стоит указать ваше имя, должность, название компании и контактную информацию для связи. Кроме этого, вы можете оставить ссылку на сайт вашей компании или другие каналы связи с вами.
Valeriia Yanovska
Partnership Manager
First Cambridge Centre
valeriia@example.com
+38 123 456 7890
Вот и все! Осталось несколько штрихов, которые помогут довести ваше письмо до идеала.
В первую очередь стоит убедиться, что вы не допустили ошибок в тексте. Поэтому советуем прочитать письмо вслух и убедиться, что оно является четким, понятным, вежливым и грамотным.
Исправьте все, что может вызвать недоразумение или восприниматься двусмысленно. Помните, что от первого контакта зависит все дальнейшее сотрудничество!
Главные табу деловой переписки
Слова, фразы или формулировки способны разрушить все ваши попытки наладить сотрудничество с деловым партнером. Избегайте таких высказываний, которые могут содержать агрессию, чрезмерную критичность, непрофессионализм или небрежность.
Для того, чтобы заключить соглашение о партнерстве или построить надежные деловые отношения, обязательно ознакомьтесь с табу в рабочей коммуникации.
Пункт 1
Не стоит начинать письмо со слов:
- Unfortunately... — К сожалению...
- I am afraid that... — Я боюсь, что.....
- I am sorry to inform you that... — Мне жаль сообщать вам, что.....
- We regret to inform you that... — Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Как бы ни хотелось сообщить сначала о проблеме, не стоит этого делать сразу после приветствия.
Рассмотрим пример как можно подвести к проблемам плавно и не вызвать негативных эмоций.
- I have to inform you that we have a small discrepancy that we need to discuss as soon as possible! — Должен сообщить вам, что у нас возникло небольшое разногласие, которое мы должны обсудить как можно скорее!
Пункт 2
Откажитесь от использования сокращения. Милые фразы, которые экономят время и добавляют теплоты вашему посланию, лучше использовать в дружеской неформальной переписке.
Приведем примеры фраз которые никогда не стоит использовать в деловой переписке:
- CU — увидимся
- tkx/TX — спасибо
- RUOK — ты в порядке?
- FYI — к сведению
Пункт 3
Не стоит забывать предупредить получателя о включенных файлах в электронном письме. В бумажном варианте делового письма, как правило, также принято объемные документы сопровождать краткой информацией об их содержании.
Полезные фразы для такого случая:
- We are sending you ... under separate cover — Присылаем вам ... под отдельной обложкой.
- Please enclose ... with your reply — Просим приложить ... к вашему ответу.
- Enclosed you will find a copy of the contract... — В приложении вы найдете копию договора...
Итак, теперь вы знаете как сформировать хорошее рабочее письмо, но советуем еще посмотреть ответы на вопросы, которые могут возникать в процессе написания!
Frequently Asked Questions
Можно ли использовать эмодзи в деловой переписке?
Все зависит от контекста. В основном они не используются, особенно, если речь идет о переписке с малознакомыми людьми. Эмодзи в деловом письме могут быть восприняты контроверсионно и повлиять на вашу репутацию в глазах адресата.
Однако, если вы сможете наладить долговременные рабочие отношения с вашими коллегами или партнерами, а также четко понять контекст общения, то сможете использовать целесообразные эмодзи в определенных ситуациях.
Как сделать акцент на важном сообщении?
Понимаем, иногда письмо хочется или надо пометить тегом ASAP, но стоит знать об уместности этого в вашей деловой коммуникации. В рабочей переписке также не стоит писать, используя Caps lock.
А что же делать, если подчеркнуть срочность или важность все-таки необходимо?
Для того, чтобы дать понять собеседнику важность сообщения, используйте следующие фразы:
I would like to underline... — Я бы хотел подчеркнуть…
Please note... — Имейте в виду…
I would like to draw your attention... — Я бы хотел обратить ваше внимание...
Please pay more attention to... — Пожалуйста, обратите больше внимания на....
Важно: не используйте много восклицательных знаков, ведь это может восприниматься как агрессия и неуважение к собеседнику.
Как извиниться за задержку с ответом на письмо?
Иногда происходит emergency situation, что мешает сконцентрироваться на работе. Но, что делать когда вы просрочили ответ на важное письмо?
Конечно, можно сказать — sorry for the late response, но это не всегда будет выглядеть профессионально, поэтому рекомендуем вам запомнить следующие уместные фразы:
- Sorry for the delay in responding, your email was lost in the shuffle. I realize this may have disrupted your schedule, and I’m truly sorry — Извините за задержку с ответом, ваше письмо затерялось в потоке. Я понимаю, что это могло повлиять на ваш рабочий процесс, и я искренне извиняюсь.
- I apologize for my delayed response — Прошу прощения за задержку с ответом.
- I appreciate your understanding as I navigate a particularly busy period — Я ценю ваше понимание, поскольку я переживаю особенно напряженный период.
- Your question is important to me, and I will address it promptly — Ваш вопрос важен для меня, и я немедленно на него отвечу.
- I was attending to a critical issue and couldn’t get back to you as quickly as I would have liked. Thank you for waiting – Я решал (-а) важную проблему и не мог (могла) связаться с вами так быстро, как хотелось бы. Спасибо за ожидание.
- Late reply, but I wanted to make sure I have all the information before getting back to you — Ответ с опозданием, но я хотел (-а) убедиться, что имею всю информацию, прежде чем связаться с вами.» ][/sc]
Как вежливо отказать или выразить несогласие?
Сначала подчеркиваем, что самое главное оставаться тактичным и избегать оскорбительной лексики, как и в любом рабочем общении.
Отказ — это не только проявление невозможности выполнить просьбу. Это возможность продемонстрировать профессионализм и понимание делового этикета, выражая свои соображения и показывая уважение к собеседнику.
Вот несколько вариантов, которые уместно использовать в деловом письме:
- I'd have to disagree with you there — Вынужден с вами не согласиться здесь.
- Unfortunately, we have to refuse you — К сожалению, мы вынуждены отказать вам.
- Thank you for your efforts, but we are unable to accept your offer — Благодарим за приложенные усилия, но мы не можем принять ваше предложение.
- Unfortunately, this offer did not satisfy us — Жаль, однако, это предложение не удовлетворило нас.
- I don't share your opinion about ... — Не разделяю ваше мнение, по поводу ...
Помните, что в деловой коммуникации успех зависит от умения сочетать структурированность, эмпатию и профессионализм. Такая формула поможет достичь взаимопонимания и построить прочные рабочие отношения.
Поэтому сегодня вы узнали больше о деловой переписке на английском языке и поняли, что отработка навыков ведения деловой переписки помогает эффективно взаимодействовать с коллегами, партнерами и клиентами со всего мира.
А в случае, если вы хотите научиться писать профессиональные письма, проводить переговоры, презентовать проекты и решать конфликты, которые являются ключевыми для успеха в международной бизнес-среде — выбирайте cambridge.ua.
И пусть все ваши письма будут успешными, а коммуникации — продуктивными!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)