✨ Гарно завершити розмову зі співрозмовником англійською — це одна зі складових вдалої комунікації. Те, як ви прощаєтеся з людьми, може відіграти дуже важливу роль надалі.
Однак, будьмо чесними: як тільки ми заговорили про прощання, ви одразу подумали про слово «goodbye». Наважимося припустити, що ви постійно використовуєте саме його у своїй мові. На щастя, маємо для вас гарну новину!
В англійській мові існує безліч синонімів, які допомагають закінчити розмову оригінальніше. У цьому блозі ми зібрали майже 40 альтернативних варіантів, аби вам було з чого вибрати. Почнемо!
Формальні способи попрощатися
Have a nice day або Have a good …
Це ввічливі способи попрощатися з колегами, діловими партнерами або малознайомими людьми. Наприклад, продавцем у магазині або випадковим знайомим у черзі
Після good можна підставити іменник, який підійде до конкретної ситуації.
Наприклад, можна сказати «have a good vacation», якщо ваш співрозмовник планує вирушити у відпустку. Фразою «have a good weekend» можна попрощатися з колегами у п’ятницю.
See you later/See you soon/Talk to you later!
В українській мові ця фраза звучить як «Побачимося пізніше!» та підійде для прощання у різних ситуаціях.
I look forward to our next meeting/I look forward to seeing you again soon
Надзвичайно формальний вираз, який підійде, якщо ви плануєте продовжити спілкування з людиною. Так ви дасте їй зрозуміти, що плануєте знову вийти на зв’язок.
- I look forward to our next meeting, Tom — З нетерпінням чекаю на нашу наступну зустріч, Tом.
It was wonderful to talk to you. I must be going. I’ve got to …
Дуже ввічлива форма прощання, яка покаже, що ви змушені перемикатися з однієї справи на іншу.
Тобто вираз «I've got to» — це простий спосіб пояснити причину закінчення розмови.
- I’ve got to join a conference call in 10 minutes — Я повинен приєднатися до конференції за 10 хвилин.
- I’ve got to pick up my sister from school — Мені треба забрати сестру зі школи.
Farewell
У перекладі фраза означає «Прощавай назавжди» або «Щасти», тому найбільш доречна у випадку, якщо ви більше ніколи не зустрінетесь зі своїм співрозмовником.
- Farewell, friends, I’m leaving! — Прощайте, друзі, я їду!
Зауважимо, що слово складається з дієслів «fare» відбутися і «well». добре Отже, сенс цього прощання також може звучати як «нехай у вашому житті відбувається лише все найкраще».
Keep in touch
Доречно сказати на прощання з людиною, яку ви не побачите найближчим часом. Цією фразою ви просите її не зникати.
Хоча часто «keep in touch» кажуть лише із ввічливості. Це схоже на наше «зідзвонимося якось».
I’ll see you soon / We’ll talk again soon
Також хороший варіант сказати «бувай» тій людині, з якою ви точно побачитеся найближчим часом.
- Catherine, it was a pleasure to have met you, and I’m sure we’ll talk again soon — Кетрін, приємно було зустріти вас, і я переконаний, ми скоро ще поговоримо.
It was nice to see you again / It was nice seeing you
Коли ми вітаємося зі співрозмовником, можемо сказати «it’s nice to see you». Відповідно, на прощання зі знайомими людьми підійде фраза «it was nice to see you again».
Якщо ви прощаєтеся після першої зустрічі з людиною, то скажіть «it was nice meeting you».
Good seeing you / Good talking with you
Подібна до попередньої фраза, яка згодиться у разі несподіваної зустрічі з кимось. Не використовуйте її для прощання з тими, з ким постійно спілкуєтеся.
Goodnight
Цей формальний спосіб розпрощатися підійде для використання тільки увечері. Наприклад, коли всі друзі розходяться додому після вечері у кафе.
- Good night, my friend. Sleep well — Добраніч, мій друже. Бажаю гарно виспатися.
Неформальні варіанти прощання
Take care
Цю «теплу» фразу можна використовувати й в повсякденному, і в професійному житті, оскільки люди відреагують на неї позитивно.
Як правило, «take care» говорять людині, яку не побачать якийсь час приблизно один тиждень або яка має намір зробити щось складне.
- Take care of yourself, and don’t get into trouble — Бережи себе та не шукай неприємностей.
- Take care of yourself, son — Бережи себе, синку.
Until…/Until we meet again!
Цей вираз має менш формальний відтінок, але його краще використовувати, коли ви точно знаєте, що знову побачите співрозмовника.
Наприклад, якщо ви зустрінетеся наступного понеділка, можна сказати «until next Monday».
Take it easy
Фраза-аналог «have a nice day», але звучить менш формально. Вимовляючи її, ви рекомендуєте людині не перенапружуватися і не забувати про відпочинок.
Також «take it easy» може означати «заспокойся», якщо сказати її злій або роздратованій людині.
Bye!
Звичайно, банальне «goodbye» ми можемо скоротити й отримати короткий, простий, придатний для будь-якого випадку спосіб попрощатися з друзями та родичами.
Bye-Bye!
Цей милий вираз найчастіше використовують у звертанні до дитини. Дорослі іноді говорять один одному «bye-bye», але тільки коли дуже добре знають один одного, фліртують або намагаються справити враження.
Сленгові прощання
See ya!
Сленговий варіант фрази «See you later», яка розрахована на друзів та родину.
- See ya, mom! — Побачимося, мамо!
Later, Laters та Catch you later
«Перетнемося пізніше» або «Побачимося пізніше» — дуже неформальні варіанти для прощання, допустимі тільки в колі близьких людей. Особливо поширені серед підлітків.
До такого прощання можна додати звернення dear, fella, від fellow – «чувак» і man. друже, брате
All right then
Характерне для американців прощання, аналогічне нашому «Ну все давай. Ну тоді бувай. Ну, давай».
Cheers!
У США використовують «Cheers» як тост, а британці можуть так попрощатися у неформальних обставинах.
Ще два варіанти цього ж виразу звучать як «cheerie-bye» та «cheerio cheery».
I’m out або I’m out of here
Неформальний варіант дати зрозуміти присутнім, що ви йдете.
Більш того, говорячи «I'm out of here» ви хочете підкреслити свою радість від цього.
Тож будьте обережні з використанням такого прощання!
I gotta jet
Вираз «I gotta jet» та подібні йому «I gotta take off», «I gotta hit the road», «I gotta run», «I gotta split» і «I gotta head out» — це сленгові версії формального «I’ve got to get going», де «gotta» — це скорочення від «got to».
Зазвичай люди використовують ці фрази, коли кудись поспішають або просто хочуть уникнути чогось неприємного.
Peace! / Peace out
У 1990-х ці неформальні варіанти прощатися мали величезну популярність. Деякі люди використовують їх зараз, але насправді дуже мало шансів, що інші зрозуміють зміст цієї фрази.
I’m off
Ще один неформальний спосіб дати співрозмовникам зрозуміти, що ви хотіли б піти. Для того, щоб ця фраза не мала занадто грубий вигляд, можна додати: «All right then, I’m off» або «Anyway, I’m off».
Звичайно, заради ввічливості ви можете пояснити, чому йдете. Тоді ніхто з присутніх не відчуватиме дискомфорту в цей момент.
Правильно закінчити діалог із малознайомою людиною, піти з вечірки чи попрощатися зі старшими людьми справді важливо, оскільки так ви закріплюєте гарне враження про себе.
Впевнені, що не варто недооцінювати цей момент повсякденного життя, тому беріть на озброєння всі альтернативи нудному «goodbye» та прощайтеся різноманітно.
Більше корисних блогів про вивчення англійської читатйе на cambridge.ua!
Коментарі
Дуже цікава підбірка.
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)