☝ Ви думали, що подвійне заперечення в англійській неможливе? А ось і ні! Воно зустрічається у двох випадках, про які ми вам сьогодні розповімо.
Подвійне заперечення у розмовній англійській
У неформальній бесіді або в піснях можна почути щось на кшталт такого:
- I is not got no time for supper.
- She is not got no money.
- I can not get no satisfaction.
- We do not need no education.
У розмовах англійською і правда використовують подвійне заперечення, і нічого страшного в цьому немає. Тільки, будь ласка, не робіть так на іспитах! Адже у класичній англійській воно досі не вживається та є порушенням структури речення.
Хоча навіть тут є свої винятки. Наприклад, порівняйте дві ситуації:
- Say nothing. — Той, хто говорить, закликає мовчати.
- Do not just say nothing. Tell us what the problem is. — Той, хто говорить, закликає не мовчати, а розповісти про проблему.
До таких випадків потрібно ставитися з обережністю, й буде краще, якщо ви висловите думку іншим способом, уникаючи подвійного заперечення.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 4 онлайн-тести, які точно визначать ваш рівень володіння англійською
Подвійне заперечення з NOT / NO
І другий варіант — цілком грамотне використання подвійного заперечення в англійській. Воно створюється шляхом поєднання частки not (іноді no) та негативного префікса прикметника (іноді й інших частин мови), наприклад ir-, in-, non-, un-. При цьому два заперечення створюють прямо протилежний зміст — твердження стає позитивним.
Such cases are not uncommon. — Такі випадки зустрічаються часто. (Дослівно: Такі випадки не є нерідкими).
He is not unaware of what you said behind his back. — Він знає про те, що ти говорив у нього за спиною. (Дослівно: Він не є незнаючим).
Your efforts have not gone unnoticed. — Ваші зусилля помітили. (Дослівно: Ваші зусилля не пройшли непоміченими).
We left no stone unturned looking for that earring, but we still could not find it. — Ми шукали сережку всюди, але так і не змогли знайти. (Дослівно: Ми не залишили жодного каменю неперевернутим).
His results are not inconsistent with our data. — Його результати відповідають / не суперечать нашим даними. (Дослівно: Його результати не є невідповідними нашим даним).
This man is not irresponsible about his debts. — Ця людина відповідально ставиться до своїх боргів. (Дослівно: Ця людина не є безвідповідальною стосовно своїх боргів).
The argument was not nonsensical. — Аргумент був розумним. (Дослівно: Аргумент не був нерозумним).
Baseball is not unlike golf — both are boring. — Бейсбол подібний гольфу — обидві гри нудні. (Дослівно: Бейсбол не є несхожим на гольф).
Така структура використовується, коли той, хто говорить, хоче висловитися дипломатично, а не напряму. Наприклад, “Ten thousand dollars is not an inconsiderable sum of money” звучить м’якше, ніж “Ten thousand dollars is a considerable sum of money”. Але, з іншого боку, сказане може здатися слухачеві неясним або пишномовним, тому зловживати подвійним запереченням в своїй промові не варто.
Подвійне заперечення в англійській та ввічливість
Є ще одна важлива причина, з якої потрібне подвійне заперечення. Порівняйте два речення: “She was attractive” і “She was not unattractive”. У першому автор стверджує, що дівчина була привабливою. А в другому він підкреслює, що дівчину не можна було назвати негарною, однак і красунею вона теж не була. Виходить, що тут за допомогою подвійного заперечення автор передає сенс: «не те щоб вона не була привабливою, але…». Приблизно так само можна трактувати вираз “I do not disagree with you” — використовуючи його, ми визнаємо, що людина, можливо, має рацію, хоча й не підтримуємо її точку зору цілком і повністю.
Так що при грамотному використанні подвійне заперечення послужить вам відмінну службу! Вдосконалюйте вокабуляр та покращуйте розуміння правил — реєструйтесь на курс «Лексика та граматика».
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Біноміали в англійській, без яких вам не обійтися при спілкуванні
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)