Let it snow! Let it snow! Let it snow!
✨ Нарешті всі шанувальники снігу, новорічних свят та гарячого какао будуть у захваті. Попереду зимові дні, які потрібно прожити яскраво та «спекотно», попри мороз та холод. Від цього сезону потрібно взяти все найкраще!
У цьому блозі згадаємо, що таке зима та чим вона особлива. Звісно ж, англійською мовою! Зимовими вечорами хочеться дивитися більше фільмів та вивчати тематичну лексику про зиму, погоду, свята та зимові розваги. Чому б цього не зробити разом?
Winter weather
Як описати зиму не використовуючи слова winter? Найпростіше — схарактеризувати стан погоди цього сезону:
- cold — холод;
- snowfall — снігопад;
- snowy weather — сніжна погода;
- below zero — нижче нуля;
- biting — різкий, пронизливий вітер;
- bitter cold — різкий, суворий холод;
- black ice — тонкий шар льоду, ожеледиця;
- chilly — прохолодний;
- frosty — морозний;
- gale — буря;
- thaw — відлига.
Продовжуймо нашу зимову подорож!
Winter wardrobe
Звісно, разом з погодою змінювати доводиться і свій гардероб. Навряд чи взимку погуляєш у футболці і кросівках. Потрібно добряче утеплитися!
Це чеклист вашого ідеального самопочуття взимку. Бо мама завжди має рацію, коли нагадує вам одягнути шапку 🙂
Coat — пальто
- Your coat is very warm but heavy — Твоє пальто дуже тепле, але важке.
Down jacket — пуховик
- Voluminous down jackets are now in fashion, they are available in all stores — Об’ємні пуховики зараз в моді, вони є у всіх магазинах.
Scarf — шарф
- Can I have your blue scarf for the snowman? — Можна твій блакитний шарф для сніговика?
Hat — шапка
- Mom checks if I’m wearing a hat — Мама перевіряє, чи я в шапці.
Gloves — рукавички
- I can’t go outside in winter without gloves — Я не можу вийти взимку на вулицю без рукавичок.
Sweater — светр
- My grandmother knitted this sweater for me — Цей светр зв’язала для мене моя бабуся.
Thick socks — товсті шкарпетки
- Vika wears thick socks around at home instead of slippers — Вдома Віка носить товсті шкарпетки замість капців.
Winter weather idioms
Cold snap
Це різке похолодання, коли температура ще не надто низька, але вже вказує на те, що зима поруч.
А також ця ідіома означає зміну погоди на перетині сезонів. Зазвичай, коли ми цього зовсім не очікували і вперше за довгий час змерзли.
I thought that the coldest part of winter was over, but suddenly there was a sharp cold — Я думав, що найхолодніша частина зими позаду, але раптом настало різке похолодання.
Freezing cold
Використовуйте цей вираз, коли позначка термометра сягнула нижче нуля, і все буквально «замерзає». Також можна використовувати лише слово freezing, щоб описати те саме поняття.
It’s freezing cold today/ It’s freezing today — Сьогодні морозно.
Bundle up
Ця ідіома означає «кутатися», тобто вдягнути на себе дуже багато теплих речей і замотатися величезним шарфом. Пам’ятаєте, як у дитинстві нас збирали на зимову прогулянку? Виднілися лише очі, та й дихати було важкувато.
Якими б дорослими ми не були, термобілизна та теплий одяг зайвими не будуть. Дбайте про себе і bundle up!
I like to bundle up in winter so that it is very warm and only my eyes are visible — Я люблю так одягнутися взимку, щоб мені було дуже тепло і виднілися лише очі.
Warm up
Значення цієї ідіоми подібне до сенсу попередньої, в перекладі — «утеплитися». Використовуйте її в ситуації, коли потрібно закутатися так тепло, аби довго гуляти і не помічати холоду.
Let's warm up so we can take a long walk in the park with hot cocoa — Пропоную тепло вдягнутись, аби ми змогли довго гуляти парком із гарячим какао.
Snug as a bug in a rug
Попри своє цікаве звучання, ідіома має дуже просте значення. Використовуйте її, коли вам тепло та затишно!
I'm as snug as a bug in a rug with this scarf and hat — Я почуваюсь затишно в цьому шарфі та шапці.
Dead of winter
Така «моторошна» ідіома описує найхолодніший зимовий період. Вона означає «глуху зиму», коли на вулиці настільки холодно, що ви навряд чи побачите хоч якість ознаки життя.
Також ця ідіома означає зимову сплячку, яка властива тваринам взимку.
It's dead winter outside, so I won't leave the house today — На вулиці глуха зима, я не буду сьогодні виходити з дому.
Ice idioms
To be on thin ice
Крига — це завжди про ризик, тому що на ній можна послизнутися. А якщо ця крига на водоймі, тоді це небезпечно, бо у будь-який момент тонкий лід може тріснути.
Ця ідіома порівнює життєві обставини з льодом і означає «бути в ризиковій ситуації».
Don't ask him about money, you'll be on thin ice — Не запитуй в нього про гроші, ти опинишся на тонкому льоду.
Black ice
Ця ідіома описує погодну «пастку»: дуже тонкий шар льоду на дорогах і тротуарах, який важко побачити, а тим більше коли він засипаний снігом.
Будьте обережними, коли за таких погодних умов гуляєте на вулиці або кермуєте автомобілем.
There are risks of getting into an accident when there is black ice on the roads — Є ризики потрапити у ДТП, коли на дорогах тонкий лід.
To break the ice
Впевнені, ви знаєте цю ідіому. В українській мові також є вираз «розтопити лід».
Так говорять про зняття напруги в життєвій ситуації, коли вдалося створити більш дружню та спокійну атмосферу.
A dispute arose between friends, so it was necessary to break the ice and defuse the situation — Між друзями виникла суперечка, тому потрібно було розтопити лід і розрядити ситуацію.
Put something on ice
Ця фраза буде доречною, коли ви призупиняєтеся, щоб щось зробити. Тобто «поклади на лід» свої справи, а потім якось буде!
Особливо це стосується ситуацій, коли хід подій не залежить від вас, ви зробили все можливе.
I will have to put my work on ice until I hear back from my manager — Доведеться призупинити свою роботу, поки я не почула фідбеку від свого керівника.
Tip of the iceberg
Ця ідіома натякає нам згадати фільм «Титанік». Адже частина айсберга, яку побачили штурмани над водою, верхівка набагато менша, ніж частина, яка виявилася прихована під водою.
Так кажуть про ті обставини, які, на перший погляд, можуть здатися дріб’язковими, але про них ще багато всього потрібно дізнатися.
I think she is hiding a lot from us. Getting fired is just the tip of the iceberg — Мені здається, вона багато чого приховує від нас. Звільнення з роботи — лише верхівка айсберга.
Fun winter activities
Взимку не обійтися без різних активностей, які можна робити лише у цю пору року! Нагадаємо вам традиційні зимові веселощі:
- sledding — катання на санках,
- skiing — катання на лижах,
- snowboarding — катання на сноуборді,
- snow angels — снігові ангели,
- ice skating — катання на ковзанах,
- building a snowman — ліплення сніговика,
- snowball fight — гра в сніжки.
Common winter illnesses
На жаль, всі ці веселощі можуть закінчитися неприємно — йдеться про сезонну застуду.
Як би нам не хотілося, але саме в цей період ми маємо найбільше справ з цими неприємностями. Потрібно бути готовим до всього і морально, і лексично:
- cold — застуда,
- flu — грип,
- pneumonia — пневмонія,
- acute bronchitis — гострий бронхіт,
- stuffy/runny nose — закладеність носа/нежить,
- cough — кашель,
- sore throat — біль у горлі,
- sneezing — чхання,
- mild fever — легка лихоманка.
Для того, щоб не використовувати ці неприємні слова часто, треба піклуватися про себе та тепло одягатися!
Взимку на нас чекає багато святкувань та веселощів, тому це однозначно не час для хвороб.
Святковий словник
Наступна таблиця допоможе вам підготуватися до тієї частини зими, яку ми всі так чекаємо — новорічних свят!
Слово | Переклад |
---|---|
Christmas tree | Ялинка |
Christmas lights | Гірлянда |
Gift | Подарунок |
Baubles | Прикраси на ялинку |
Decorate the Christmas tree | Прикрашати ялинку |
Winter holidays | Зимові канікули |
Candy cane | Червоно-білий льодяник |
Bell | Дзвіночок |
Candle | Свічка |
Wreath | Вінок (для прикрашання будинку) |
Family dinner | Сімейна вечеря |
Fireplace | Камін |
Gingerbread house | Пряниковий будиночок |
Stocking | Шкарпетки над каміном |
- As a gift, I received a candle with the scent of apple pie — Як подарунок я отримав свічку з ароматом яблучного пирога.
- My brother and I are decorating the Christmas tree, and my parents are preparing a family dinner — Ми з братом прикрашаємо ялинку, а батьки готують сімейну вечерю.
Інтерактивний тест
Для того, аби точно запамʼятати зимову лексику, пропонуємо пройти вам тематичний тест! Його принцип дуже простий — вам варто обрати слово, що зображене на картинці. Будьте уважні!
Сподіваємося, нам вдалося нагадати вам, за що варто любити зиму. Адже причин дійсно багато!
Ця пора року створена для тепла, затишку, святкувань та веселощів. І в такій атмосфері дуже зручно вивчати англійську! Можете додати це в список улюблених справ взимку 🙂
Вивчайте англійську в новому році разом з First Cambridge Centre!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)