Обговорення погоди є звичайною темою для small-talk. Проте часто ви можете почути, як хтось говорить про сонце, дощ чи шторм зовсім не тому, що це відбувається за вікном.
В англійській мові існує чимало «погодних» ідіом, які насправді не стосуються weather. Для того, щоб випадково не сприйняти їх буквально пропонуємо вивчити принаймні частинку.
У цьому блозі ми зібрали понад 30 цікавих варіантів, які зроблять вашу розмовну англійську більш різнобарвною.
Ідіоми зі словом «weather»
Under the weather
Таке словосполучення вживають для позначення поганого самопочуття.
- Paul isn’t coming with us because he feels a little under the weather — Пол не піде з нами, тому що йому трохи погано.
Fair-weather friend
«Fair» кажуть про приємну та сонячну погоду. Це якраз той період, коли не дуже спекотно, але й не холодно. Ідеально підходить для розваг, особливо на природі.
Тож, «Fair-weather friend» — це той, хто поруч лише тоді, коли справи йдуть добре: коли ви весело проводите, маєте гарний настрій або гроші для розваг.
Проте коли трапиться щось погане, у такого друга з’являться інші плани.
- She was a fair-weather friend because she wasn’t interested in me once I had lost my job — Вона була подругою у гарну погоду, тому що вона не цікавилася мною, коли я втратила роботу.
Weather the storm
Коли ми говоримо «погода» англійською, то зазвичай маємо на увазі, наскільки спекотно чи холодно надворі, чи йде дощ або сніг, є вітер чи немає. Проте «погода» також може бути дієсловом.
В ідіомі «weather the storm» слово «погода» означає «пройти» або «вижити».
«Шторм» у цій фразі може означати будь-який важкий час або труднощі.
- Andriy is going through a hard time right now, but he’ll weather the storm — Андрій зараз проходить через важкі часи, але він переживе ці труднощі.
Keep a weather eye on someone/something
Звісно, цей вислів не варто сприймати буквально. Він означає пильне спостереження.
У цьому є логіка, адже погода дуже мінлива, тому люди за нею постійно стежать й прислухаються до прогнозів метеорологів. Мало хто хоче раптово потрапити під дощ без парасольки.
Якщо ви «стежите за погодою» це означає, що ви хвилюєтесь за певну людину, річ чи стан справ.
Можна сказати, ви стурбовані тим, що раптова зміна може спричинити проблеми.
- Gary is keeping a weather eye on the stock market because he’s worried about a crash — Гері стежить за ситуацією на фондовому ринку, тому що він хвилюється про крах.
Ідіоми, у яких згадується дощ
Right as rain
У цій ідіомі дощ означає, що все йде знову добре або що хтось почувається краще, ніж до того.
- Barney was feeling under the weather yesterday, but he got a good sleep last night. Now he’s right as rain! — Учора Барні почувався погано, але минулої ночі він добре виспався. Тепер він почувається значно краще!
Take a rain check (on something)
Фраза «take a rain check» означає відхилити певну пропозицію чи зустріч зараз, але запропонувати зробити це пізніше.
- Thanks for inviting me to dinner but I can’t this week. Can I take a rain check on that? — Дякую, що запросили мене на вечерю, але я не можу цього тижня. Чи можемо ми повечеряти іншим разом?
It never rains but it pours
Так можна висловитися, коли все йде не просто не так, а дуже-дуже погано; стається багато поганих речей. Українською це може звучати як «біда не приходить одна».
- First he lost his keys to the house, then his wallet and then his car broke down. It never rains but it pours — Спочатку він втратив ключі від будинку, потім гаманець, а потім зламалася машина. Біда не приходить одна.
Save/keep money for a rainy day
Як попередня ідіома, ця буде доречною тоді, коли відбувається щось погане або справи йдуть не за планом. В українській мові ми кажемо «зберегти на чорний день».
Це означає, що ви намагаєтеся підготуватися до несподіваних неприємностей.
- Peggy isn’t spending all of her salary. She’s saving for a rainy day — Пеггі не витрачає всю свою зарплату. Вона відкладає гроші на чорний день.
Come rain or shine
Зробити щось незалежно від будь-яких обставин.
- I will play football tonight come rain or shine — Я буду грати у футбол сьогодні ввечері, не дивлячись ні на що.
Wait for a raindrop in the drought
Ця ідіома використовується для опису ситуації, коли людина очікує або сподівається на те, що навряд чи станеться.
- She was extremely sick, but we were waiting for a raindrop in the drought — Вона була дуже хвора, але ми сподівалися на краще.
Rain on my parade
Таку ідіому доречно вжити, якщо засмутив вас, зруйнував ваші плани чи задоволення.
- I was excited about the weekend but then, of course, my boss came along and rained on my parade — Я був у захваті від вихідних, але потім, звісно, прийшов мій бос і зіпсував мені настрій.
Ідіоми зі словами «wind» і «cloud»
Something in the wind
Ідіома означає, що ходять чутки про щось, що може статися.
- There’s something in the wind about us getting new computers — Ходять чутки, що ми отримаємо нові комп’ютери.
Get wind of something
Цей вираз схожий до попереднього та означає “почути подробиці про щось таємне”.
- He got wind of the closure of the company so started looking for a new job immediately — Він дізнався про закриття компанії, тому негайно почав шукати нову роботу.
Throw caution to the wind
Ця ідіома означає забути про всі свої обов’язки та зробити щось божевільне.
- I don’t want to work tomorrow. Let’s throw caution to the wind and fly to London! — Я не хочу працювати завтра. Відкиньмо обережність і летімо до Лондона!
Every cloud has a silver lining
Бути оптимістом і сподіватися, що з поганої ситуації може вийти щось хороше. Українським відповідником цій фразі може бути «Нема злого, аби не вийшло на добре».
- I’m not going on holiday this year, but every cloud has a silver lining, as I’m able to spend more time with my family at home — Я не йду у відпустку цього року, але немає злого, що не вийшло б на добро, оскільки я можу проводити більше часу з сім’єю вдома.
Head in the clouds
Фраза використовується, щоб описати когось, хто надто оптимістично дивиться на ситуацію або має нереалістичні уявлення стосовно чогось.
Ми кажемо про таку людину схоже: що вона «літає в хмарах».
- Mike thinks he is going to pass his exams without studying. He has his head in the clouds! — Майк думає, що він складе іспити, не навчаючись. Він літає в хмарах!
Ідіоми про грім, шторм і блискавку
Cooking up a storm
Зазвичай native speakers використовують цю фразу для того, щоб описати велику кількість чогось — їжі, людей, гніву, енергії чи хвилювання.
- The drummer was cooking up a storm on those bongos — Барабанщик грав дуже енергійно на тих бонго.
Ви також можете використовувати його, щоб дійсно говорити про погоду. Наприклад:
- With that wind howling and the sky getting dark, I think it’s really cooking up a storm out there — Оскільки виє вітер, а небо темніє, я думаю, що там справді готується шторм.
Storm in a teacup
Перебільшувати проблему. В українській мові є такий же вираз, який звучить «буря в склянці».
- I don’t think this flu scare is serious. It is a storm in a teacup — Я не думаю, що страх грипу серйозний. Це буря у склянці.
Face like thunder
Коли хтось злий або засмучений, а ви можете помітити ці емоції на обличчі людини.
- You could tell Maria was angry. She had a face like thunder! — Можна було сказати, що Марія сердилася. На її обличчі читалася злість!
To steal someone’s thunder
Зробити те, що збирався зробити хтось інший й отримати всю похвалу; або відвернути увагу від когось іншого.
- My classmate stole my thunder when he told the teacher that he did all the work on the presentation — Мій однокласник присвоїв собі мої заслуги, коли сказав вчительці, що всю роботу над презентацією зробив він.
A bolt from the blue
Коли щось стається зовсім несподівано, про це кажуть «грім серед ясного неба».
- I didn’t expect to be promoted this month. It was a bolt from the blue! — Я не очікував підвищення цього місяця. Це було як грім серед ясного неба!
«Снігові» й «льодяні» ідіоми
Snowball into something
Ідіома підійде для випадків, коли якась подія чи стан поступово й дуже швидко розвивається у щось більше, складніше та небезпечніше. Тобто, набирає обертів.
Цей вираз можна вживати у двох значеннях.
Позитивне:
- Her first few sales of the new product snowballed into a permanent sales job with the company — Кілька її перших продажів нового продукту перетворилися на постійну роботу продавця в компанії.
Негативне:
- One late night snowballed into many more late nights, and soon he struggled to get out of bed — Одна пізня ніч переросла в багато інших пізніх ночей, а незабаром він ледь встав з ліжка.
A frosty reception
Такий вираз означає, що людина не рада бачити вас і не зацікавлена в розмові з вами.
- I got a very frosty reception when I rang her to check how she was — Коли я подзвонив їй, щоб перевірити, як вона там, мене зустріли дуже неприємно.
Snow job
Сніг може швидко випасти й засипати все довкола; приховати брудні речі.
Тож, «snow job» доречно вживати тоді, коли хтось докладає багато зусиль, аби приховати правду, обманути когось або переконати.
- They’d been promised a big return on their investments, but all they got was a snow job — Їм обіцяли велику віддачу від їхніх інвестицій, але це був обман.
Be snowed under (with something)
Цей вираз підійде для ситуацій, коли у вас занадто багато роботи або потрібно вирішити купу справ одночасно; мати так багато справ, що у вас виникають проблеми через це.
- Tom is snowed under with work. He cannot come and watch the game with us tonight — Том завалений роботою. Він не може прийти та подивитись гру з нами сьогодні ввечері.
To cut no ice with somebody
Не справити враження на інших.
- That will cut no ice with the boss. You’d better be off just going in and asking for a promotion — Це не справить враження на боса. Тобі краще просто зайти й попросити про підвищення.
Break the ice
Сказати або зробити щось, щоб хтось розслабився чи почувався невимушеним в оточенні інших.
- He offered to get her a drink to help break the ice — Він запропонував їй випити, щоб допомогти розбити лід.
To be on thin ice
Означає бути в небезпечній ситуації; передчувати, що справа складеться не так, як хочеться; ходити по тонкому льоду. Як український аналог
- I think we’re on thin ice with that customer. If we don’t respond to him very quickly, I think he could leave — Я думаю, що ми на тонкому льоду з цим клієнтом. Якщо ми не відповімо йому дуже швидко, я думаю, він може піти.
«Сонячні» ідіоми
Place in the sun
«Place in the sun» — це комфортна, приємна ситуація у вашому житті; час, коли все йде добре й ви справді насолоджуєтеся своїм життям.
- He certainly earned his place in the sun — Він точно заслужив своє місце під сонцем.
To think the sun rises and sets on someone
Ця ідіома означає, що ви вважаєте, що когось важливішим і особливішим за будь-кого іншого.
Тобто так захоплюєтеся людиною, що ніби сонце навколо неї обертається.
- I know you think the sun rises and sets on your son, but you’ve got to face the truth about what he did — Я знаю, ви думаєте, що сонце обертається довкола вашого сина, але ви повинні зіткнутися з правдою про його вчинки.
Moment in the sun
Якщо ви бачили, як людина виходить на вулицю в сонячний день, а на неї падають сонячні промені, то ви зрозумієте про що йдеться у цьому висловлюванні. Іноді людина наче світиться — це сонячне проміння створює такий ефект.
«Moment in the sun» означає короткий проміжок часу, протягом якого людина була особливо успішною чи популярною. «Хвилина слави» — так би ми могли сказати українською.
- I don’t need my moment in the sun, thanks. I see what fame does to celebrities — Мені не потрібна хвилина слави, дякую. Я бачу, що слава робить зі знаменитостями.
Наступного разу, коли в компанії друзів чи колег мова зайде про погоду, ви зможете поділитися не лише вашим ставленням до дощу чи снігопаду, а й цікавими виразами для повсякденного вжитку.
Якщо хочете знати ще більше корисних ідіом та покращити свій speaking — приєднуйтеся до Курсу розмовної англійської у Першому Кембриджському освітньому центрі.
Ми пропонуємо правильно прораховану систему навчання, Тому ви завжди знатимете, скільки часу вам знадобиться для досягнення конкретної мети безплатні розмовні клуби раз на тиждень, що є повноцінним додатковим заняттям, можливість відпрацювати пропущені заняття та постійну підтримку адміністративного офісу.
Впустіть англійську мову у своє життя й нехай вона зробить його яскравішим!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)