English Preparation Centre

Ліцензія UAPC0121

Ярославів Вал, 13/2-б
  Золоті Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

callback-phone-icon

Зворотній дзвінок

  • Ім'я та прізвище
  • Телефон

Даю згоду на обробку моїх персональних даних з метою визначення рівня англійської мови та надання інших освітніх послуг

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

  1. Головна
  2. Блог
  3. 8 англійських ідіом, які допоможуть оживити спілкування з колегами

Автори статті

Олена Полотняна - photo
Олена Полотняна
Контент-менеджер

10.12.2018

8 англійських ідіом, які допоможуть оживити спілкування з колегами

Полезные фразы в бизнес английском

Людина проводить на робочому місці досить багато часу. І спілкування з колегами за кавою або на робочих зустрічах стає важливою частиною життя. Існує стереотип, що ділове спілкування має бути максимально знеособленим і кардинально різнитися від звичної манери комунікації.

Однак втримати сухий стиль спілкування та дистанціюватися майже неможливо і не факт, що потрібно. Те, як ви говорити з колегами по роботі, створює ваш імідж у команді, допомагає бути більш ефективним та навіть укладати корисні угоди.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 4 відео, які допоможуть легко розпочати розмову англійською

Чудовим способом зробити мову більш вишуканою та продемонструвати ерудицію може бути використання ідіом. До того ж, в англійській мові є низка чудових сталих виразів, які вписуються в ділову комунікацію загалом. Ось лише декілька ідіом, використання яких обов’язково матиме позитивний вплив на ваш імідж та додасть родзинки до на перший погляд рутинного спілкування.

Take the bull by the horns — візьми бика за роги

Ця ідіома означає “сміливо й рішуче братися до справи”. Якщо ви чи ваші колеги готуєтеся до складних переговорів і розумієте рівень ризику, фраза take the bull by the horns допоможе підбадьорити. Також її можна вживати, аби похвалити когось за те, що добре впорався із завданням. Приміром:

Last week we had a mess of paperwork, but Kathryn took the bull by the horns and got to work sorting it out. Минулого тижня ми мали проблеми та невпорядкованість у паперовій роботі, та Кетрін взяла бика за роги й все вирішила.

Ahead of the curve — бути на крок попереду всіх

Якщо ваша фірма слідкує за бізнес-тенденціями та навіть випереджає більшість аналогічних компаній завдяки плідній праці та аналізу, її сміливо можна назвати такою, що перебуває ahead of the curve. Приміром:

Of course, governments cannot always be ahead of the curve. — Звісно, влада не може постійно бути на крок попереду.

Not going to fly — неприпустиме, непереконливе

Ясна річ, нічого спільного з крилами та авіаперельотами ця ідіома не має. Але її можна використовувати стосовно явищ чи поведінки, які не є ефективними, не працюють на кращий результат та навіть неприпустимі. Приміром:

Coming in late every day may have been acceptable at your old company, but while you’re working here, that behavior isn’t going to fly. — Можливо, щоденні запізнення були нормою на вашому попередньому місці роботи, але поки ви працюєте тут, така поведінка неприпустима.

Hit the nail on the head — поцілити в яблучко

Ця ідіома є доволі популярною в діловому англомовному світі, її можна вживати в ситуаціях, коли хтось сказав чи зробив щось дуже правильне чи доречне. Приміром:

Well, this theory of yours certainly seems to have hit the nail on the head. — Гаразд, схоже, що ви зі своєю теорією поцілили в яблучко.

On the back burner — (відсунути) на другий план, відкласти

У робочому процесі завжди є термінові завдання, які потребують негайного вирішення й максимальної концентрації, і довгострокові задачі, які можна відкласти. Так от, саме стосовно нетермінових справ можна вживати ідіому on the back burner, і ваш керівник вас точно зрозуміє. Приміром:  

It may well be that the only solution is to put the work on the back burner. — Ймовірно, посунути цю роботу на задній план буде єдиним правильним рішенням.

There’s the rub — Ось де заковика / проблема

Ця ідіома буде корисною не лише у діловому спілкуванні, а й у повсякденній комунікації, тож її варто взяти на озброєння. Вона сягає своїм корінням ще текстів Шекспіра, однак досі не втратила актуальності й не звучить старомодно. Сміливо вживайте ідіому, якщо говорите про суть справи. Приміром:

But how to boost our marketing without spending more money? There’s the rub. — Але як покращити маркетинг без додаткових витрат? Ось де питання.

Too many irons in the fire — робити багато речей одночасно, бути перевантаженим

Ідіома з’явилася в англійській мові у ті часи, коли для того, щоб прасувати одяг, праску потрібно було кинути у вогонь. Сьогодні є більш високотехнологічні способи отримати охайну сорочку чи сукню, натомість кожен хоч раз у житті відчував перевантаженість проектами. І саме для опису таких ситуацій можна вживати ідіому too many irons in the fire.

Benjamin shouldn’t have taken on writing that report this month; he already had too many irons in the fire. — Бенджамін не повинен був брати на себе той звіт за місяць, у нього і так справ по горло.

Go over like a lead balloon — зазнати поразки, провалити справу

Звісно, найкращий варіант — ніколи не мати підстав використовувати цю англійську ідіому, ані стосовно роботи, ані в особистих справах. Однак якщо неприємність все ж сталася, проект не виправдав себе або ви втратили гроші, ідіома go over like a lead balloon буде доречною. Приміром:

I suggested we scrap the new communication strategy and stick to the old format, but that went over like a lead balloon. — Я запропонував відмовитися від нової комунікативної стратегії та працювати в старому форматі, однак ця ідея зазнала поразки.

Нагадаємо, що у нас триває набір на курс ділової англійської. Якщо ви хочете за два місяці навчитися працювати з документами міжнародного зразка, вести переговори та ділове листування англійською, а також проводити презентацій та інтерв’ю, реєструйтеся на курс просто зараз. Адже початок навчання вже 15 січня!