Школа англійської мови Cambridge.ua
Тест рівня Пробний урок
  • RU
  • UK
Personal cabinet
Гість
Авторизуватися
Англійська для дорослих
  • Англійська для дорослих
  • Вивчення рівня
  • Інтенсивна англійська
  • Розмовна англійська
  • Бізнес-англійська
  • Підготовка до іспитів Cambridge English
  • Підготовка до IELTS
  • Підготовка до ТOEFL
  • Юридична англійська
Для підлітків 13–17 років
  • Для підлітків 13–17 років
  • Вивчення рівня та підготовка до іспитів Cambridge English
  • Підготовка до НМТ
  • Літній експрес-курс
  • Літній розмовний курс
Для дітей 6–12 років
  • Для дітей 6–12 років
  • Англійська для дітей (6-10 років)
  • Англійська для дітей (11–12 років)
  • Літній експрес-курс (6–10 років)
  • Літній експрес-курс (11–12 років)
Англійська для компаній
  • Англійська для компаній
  • Корпоративне тестування рівня англійської мови
  • Практичні бізнес-воркшопи
Розмовні клуби
Відеоуроки англійської
  • Тест рівня
  • Безплатний пробний урок
  • Англійська онлайн
  • Англійська індивідуально
  • Викладачі
  • Організація навчання
  • Іспити Cambridge English
  • Знайти сертифікат
  • Ціни
  • Знижки
  • Подарунковий сертифікат
Дивитись усі контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-б, офіс 39

Станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps
  • +380 (44) 580 33 00
  • +380 (95) 580 33 00
  • +380 (63) 580 33 00
  • +380 (98) 580 33 00
  • info@cambridge.ua
  • Messenger
  • Telegram
  • Viber
Гість
Авторизуватися
  • Русский
  • Українська
  • Курси англійської мови
  • Про компанію
  • Благодійність
  • Новини
  • Блог
  • Вакансії
  • Викладачі
  • Контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-б, офіс 39

Станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps
+380 (44) 580 33 00
  • +380 (95) 580 33 00
  • +380 (63) 580 33 00
  • +380 (98) 580 33 00
  • info@cambridge.ua
  • Messenger
  • Telegram
  • Viber
  1. Головна
  2. 🟠 Блог
  3. НЕ The Ukraine! Як правильно написати «Україна» англійською?

НЕ The Ukraine! Як правильно написати «Україна» англійською?

  • Ольга Мартинчук

    Content manager

НЕ The Ukraine! Як правильно написати «Україна» англійською?
21.12.2022
4
2 хвилини

Чи виникало у вас хоча б раз питання, як англійською написати назву своєї рідної країни ❓

А як щодо інших держав? Насправді в англійській мові існує лише один правильний варіант — Ukraine, у жодному разі не The Ukraine.

На жаль, це досить поширена помилка. На перший погляд, у назві змінюється лише артикль the, проте за цією дрібницею приховано суттєве смислове значення. Тому нумо розбиратися, як звучить Україна англійською!

Чому Ukraine — це єдиний варіант назви?

Для того, щоб зрозуміти чому ми називаємо Україну англійською без артикля, варто згадати історію. З 1922 по 1991 рік повною назвою України було The Ukrainian Soviet Socialist Republic. Оскільки наша країна була частиною великої держави, у минулому столітті англомовні люди робили правильно, коли додавали артикль і говорили The Ukraine.

Відколи Україна стала незалежною державою, уряд і багато англомовних ЗМІ офіційно заборонили додавати the, оскільки повною офіційною назвою нашої країни є Ukraine. Про це йдеться у Декларації про незалежність та Конституцію України, а ось іншої альтернативної офіційної назви немає.

Let us kindly help you to use the words related to #Ukraine correctly.

– Ukraine, not “the” Ukraine
– Kyiv, not Kiev

These are the only politically correct terms that express respect to the country and its nation.
Be smart and avoid Soviet style clichés🧐 pic.twitter.com/C1WrSOo8ay

— UKR Embassy in USA (@UKRintheUSA) September 28, 2019

Можливо, і ви раніше робили цю помилку, не знаючи всіх нюансів. Аби надалі не “наступити на ті ж самі граблі” стосовно інших країн, потрібно вивчити кілька граматичних правил. Розглянемо, коли доречно додавати артикль у географічних назвах, а коли краще утриматись.

Ідіоми та фрази англійською у кольорах українського прапора

Детальніше

Артикль у географічних назвах

Мова змінюється, як і політична карта земної кулі. Ще п’ятдесят років тому про Аргентину говорили the Argentine, однак, зараз Аргентину називають просто Argentine.

Артиклі англійської мови — досить складна тема у граматиці. Оскільки в українській немає нічого подібного, доведеться окремо вивчати правила та винятки до них.

Випадки, коли потрібний артикль the

1. Країни, назви яких мають форму множини: United States, Netherlands, Solomon Islands, Maldives.

❌ Have you ever flown to Philippines?

✅ Have you ever flown to the Philippines?

2. Перед найменуванням, що містить слова штат state , королівство kingdom , федерація federation чи республіка republic :

  • the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland — Сполучене Королівство Великої Британії та Північної Ірландії;
  • the Kingdom of Denmark — Королівство Данії;
  • the United Arab Emirates — Об’єднані Арабські Емірати;
  • the Czech Republic — Чехія.

3. Сторони світу: cardinal points

  • the North — Північ;
  • the South — Південь;
  • the East — Схід;
  • the West — Захід.

4. Полюси, півкулі: poles, hemispheres

  • the North Pole — Північний полюс;
  • the South Pole — Південний полюс;
  • the Western Hemisphere — Західна півкуля;
  • the Eastern Hemisphere — Східна півкуля;
  • the Antarctic — Антарктика.

5. Регіони: regions

  • the Far East — Далекий Схід;
  • the south of England — Південь Англії;
  • the Crimea — Крим.

6. Океани, oceans протоки, straits моря, seas річки, rivers канали, canals / channels водоспади, waterfalls течії: currents

  • the Atlantic Ocean — Атлантичний океан;
  • the Black Sea — Чорне море;
  • the Thames — Темза;
  • the Victoria Fall — водоспад Вікторія;
  • the Bosporus Strait — протока Босфор;
  • the Gulf Stream — течія Гольфстрім.

Вивчайте англійську з комфортом

Спробувати

7. Півострови, peninsulas миси: capes

  • the Indochinese Peninsula — Півострів Індокитай;
  • the Cape of Good Hope — Мис Доброї Надії.

Винятки: Cape Horn — мис Горн; Cape Chelyuskin — мис Челюскін.

8. Групи озер: groups of lakes

  • the Great Lakes — Великі озера;
  • the Seliger — Селігер;
  • the Great Salt Lake — Велике солоне озеро.

Якщо з назвою озера використовується слово lake, артикль непотрібний: Lake Baikal, Lake Ontario, Lake Geneva.

9. Групи островів: groups of islands

  • the Canaries — Канари;
  • the Bahamas — Багами;
  • the Virgin Islands — Віргінські острови.

10. Гірські масиви, chains of mountains пагорби: hills

  • the Carpathians — Карпати;
  • the Andes — Анди;
  • the Alps — Альпи;
  • the Himalayas — Гімалаї.

Виняток: Capitol Hill — Капітолійський Пагорб.

11. Рівнини, plains долини, valleys пустелі: deserts

  • the Mississippi Valley — долина Міссісіпі;
  • the Great Plains — плато Великі рівнини;
  • the Sahara Desert — пустеля Сахара.

Винятки: Death Valley — Долина смерті, Silicon Valley — Кремнієва долина.

12. Затоки, gulfs / bays якщо у назві є прийменник of:

  • the Gulf of Finland — Фінська затока;
  • the Bay of Bengal — Бенгальська затока.

Якщо прийменника немає, то артикль не використовуємо: Hudson Bay — Гудзонська затока, San Francisco Bay — Затока Сан-Франциско.

Випадки, коли потрібний артикль the в географычних навзах - Cambridge.ua

Випадки, коли не потрібен артикль

1. Назви континентів: continents

  • Europe — Європа;
  • Australia — Австралія;
  • Asia — Азія.

2. Подвійні назви країн:

  • Antigua and Barbuda — Антигуа та Барбуда;
  • Bosnia and Herzegovina — Боснія і Герзеговина.

3. Країни, сountries міста, cities села, villages штати, states провінції, provinces в назві яких є іменники в однині:

  • Kyiv — Київ;
  • Spain — Іспанія;
  • California — Каліфорнія;
  • London — Лондон;
  • Quebec — Квебек.

❌ Our flight to the France was canceled.
✅ Our flight to France was canceled.

Винятки: the Hague — Гаага; the Vatican — Ватикан; the Congo — Конго.

4. Назви деяких островів, islands гір, mountains вулканів: volcanoes

  • Mount Goverla — Говерла;
  • Greenland — Гренландія;
  • Java — Ява;
  • Madagascar — Мадагаскар;
  • Cyprus — Кіпр;
  • Jamaica — Ямайка;
  • Vesuvius — Везувій;
  • Mount Etna — вулкан Етна;
  • Elbrus — Ельбрус;
  • Kilimanjaro — Кіліманджаро;
  • Mount Fuji — Фудзі, Фудіама.

Текст про Україну англійською мовою

У цьому блозі ви знайдете поради для написання цікавого есе

Читати

Україна англійською мовою

З артиклями розібралися, а от Україні варто приділити більше уваги. Українська ідентичність — це наш козир, яким варто пишатися. Пропонуємо навчитися говорити про це! Існують універсальні слова, які вам знадобляться за кордоном:

Українець — Ukrainian

  • I met a Ukrainian who moved to France a few years ago — Я познайомилася з українцем, який кілька років тому переїхав до Франції.

Українка — Ukrainian woman

  • There is an opinion that Ukrainian women are the most beautiful women in the world — Існує думка, що українки — найкрасивіші жінки у світі.

Українська мова — Ukrainian language

  • She has been speaking the Ukrainian language since childhood — Вона з дитинства розмовляє українською мовою.

Слава Україні! Героям слава! — Glory to Ukraine! Glory to the heroes!

  • When they say «Glory to Ukraine!», boldly answer «Glory to the heroes!» — Коли кажуть «Слава Україні!», сміливо відповідайте «Героям Слава!»

До речі, якщо хочете краще розуміти, як говорити про державні свята, патріотизм та історію англійською, зверніть увагу на наш блог про привітання з Днем Незалежності України англійською. У ньому зібрана корисна тематична лексика, популярні фрази та навіть приклад есе, який допоможе практикувати письмо й розширити словниковий запас.

Cambridge UA: Україна англійською мовою

Актуальні питання, які ви боялися поставити

1. Які українські слова не мають аналогів в англійській мові?

В українській мові є поняття, для яких не існує точного англомовного перекладу. Тому ми залишаємо їх в оригіналі, наприклад:

  • Cossack — козак;
  • Kniaz — князь;
  • Kurgan — курган;
  • Steppe — степ;
  • Syrnyky — сирники

2. Чи є в українській мові аналог англійських артиклів?

Носіям української складно зрозуміти принцип застосування артиклів, оскільки такого явища в нашій рідній мові немає. Для того, щоб передати зміст, який формують артиклі, використовуються інші засоби: займенники, ширший контекст чи порядок слів.

Порівняйте зміну українського перекладу, коли застосували різні артиклі:

  • The performance began and the actor went on stage — Вистава розпочалася, і на сцену вийшов саме той актор.
  • The performance began and an actor went on stage — Вистава розпочалася, і якийсь актор вийшов на сцену.

3. Чому назва столиці України пишеться Kyiv, а не Kiev?

Київ — це назва міста, яке виникло на честь легендарного засновника, ім’я якого Кий. Українською мовою транслітерація має наступний вигляд — Kyiv, а з російської — Kiev. Kiev — це калька назви міста з російської мови, а Kyiv — правильна україномовна версія.

Як писати назви українських міст англійською мовою. Блог cambridge.ua

Окрім Києва, часто іноземці припускаються помилок і в написанні інших українських топонімів. Наприклад, Donbas, а не Donbass; Odesa, а не Odessa; Lviv, а не Lvov. Розширену добірку подібних кальок можна прочитати у статті The Guardian.

Як писати назви українських міст англійською мовою. Блог cambridge.ua

4. У чому різниця між українською та англійською мовами?

В англійській завжди чітко визначена послідовність слів у реченні: підмет стоїть перед присудком. Українською ми можемо бути гнучкішими у послідовності частин пропозиції.

I baked cookies for tea — Я спекла печиво до чаю / До чаю я спекла печиво / Печиво я спекла до чаю.

Закріпити матеріал про артиклі

Можна тут

Таким чином ми підтвердили тезу про те, наскільки сильно артикль впливає на значення назви точки на карті. Між Ukraine та the Ukraine є суттєва різниця. Україна є незалежною державою, а не частиною якоїсь території, тому єдиний правильний варіант — Ukraine. Запам’ятайте це самі, а також можете поділитися з друзями.

А якби ви хотіли ще глибше розібратися у цій темі, а також досконало вивчити граматику і поповнити словниковий запас, то курси англійської мови в Києві у Cambridge.ua — чудова для цього можливість!

4

Інші блоги по тегам:

  • Grammar
  • Speaking
  • Words&Phrases
  • Writing

Коментарі

ANDRII сказав:
22.11.2024 о 13:17

В статті 5 Конституції України записано, що Україна є республікою, тобто це об’еднання, тому артікль the, потрібно використовувати.

Maryna Yatskevych сказав:
23.12.2024 о 12:34

Вітаємо, Андрію!

У статті зазначено, що з назвами країн, в яких є слова штат, королівство, федерація чи республіка вживається артикль the. Проте варто враховувати, що це стосується країн, чия офіційна назва містить це слово. Наприклад, Чехія — Чеська Республіка — the Czech Republic або ж Данія — Королівство Данія — the Kingdom of Denmark.

Офіційна назва нашої країни — Україна, що і зазначене в конституції. Якби наша назва була Українська Республіка, то артикль the був би доречним. А наразі використання артикля the з Ukraine має негативну конотацію.

Дякуємо за ваш інтерес до нашого блогу та коментар.

Залишити коментар Скасувати відповідь

Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)

Читайте також

Англійські слова рівня B2: лексична база для Upper-Intermediate

7 хвилин

Частини тіла англійською мовою: назви, транскрипція та переклад

4 хвилини

Цитати та лексика про маму англійською мовою

3 хвилини

Англійські слова та фрази рівня B1: ключова лексика для Intermediate

5 хвилин

Англійська по фільму «Диявол носить Прада»: фрази, сленг і фешн-словник

8 хвилин

Чому «Монті Пайтон і Священний Ґрааль» — ідеальний фільм для вивчення англійської?

6 хвилин

Правила центру Договір навчання Умови доступу до Відеоуроків Знайти сертифікат Ціни Знижки Подарунковий сертифікат Безплатний пробний урок Кабінет Мапа сайту
License

Про компанію Контактні дані Організація навчання Викладачі Тест рівня Блог Новини Вакансії Благодійність Іспити Cambridge English

Всі курси англійської Англійська для дорослих Для підлітків 13–17 років Для дітей 6–12 років Англійська для компаній Англійська онлайн Англійська індивідуально Відеоуроки англійської Розмовні клуби

Контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-Б, офіс 39. Найближча станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps

Наші Telegram-канали

CambridgeUA CambridgeUA Clubs
footer logo

2009–2026 Офіційний підготовчий центр University of Cambridge English Examinations в Україні, ліцензія №52374

Натискаючи "Прийняти", ви даєте згоду на збереження файлів cookie на вашому пристрої для поліпшення навігації сайтом, здійснення аналізу використання сайту та підвищення якості реклами. Політика конфіденційності