Київ для українців, який він ❓ Для когось він великий, галасливий і дуже зайнятий, а хтось любить його затишні вулички, парки та аромати кав’ярень. Для різних людей це і рідне місто, яке росло та змінювалось на очах, і тимчасовий прихисток з опікою і теплом, і новий рідний дім.
День Києва щорічно відзначається в останню неділю травня. А коли, як не в це свято, знайомити світ зі столицею України та тим, якою ми її бачимо?!
Отож ми вирішили зібрати лексику та вирази англійською мовою, за допомогою яких ви зможете з легкістю розповісти про Київ іноземцям. Що саме про нього розказати, а головне як це зробити англійською?
Історія заснування Києва англійською мовою
З чого починається Київ? З легенди про трьох братів: Кия, Щека і Хорива, та їхньої сестри Либідь.
Знаємо ми про неї від Nestor the Chronicler, тобто Нестора Літописця, який у 12 столітті був монахом Києво-Печерської лаври. was a monk of Kyiv Cave Monastery
Власне він написав «Повість минулих літ», яка перекладається як the Tale of Bygone Years, або також відома як the Primary Chronicle.
Саме звідти нам відома легенда про заснування Києва. Ось переклад ключових слів англійською, який допоможе зрозуміти цю історію:
- hill — пагорб, гора;
- trail — узвіз; стежка, дорога, що веде вгору;
- to dwell — осісти, оселитися;
- to reside — проживати, мешкати;
- pine forest — сосновий ліс;
- wild beasts — дикі звірі.
Англійською легенда звучить так:
«…there were three brothers, Kiy, Shchek, and Khoriv, and their sister was named Lybed’. Kiy lived upon the hill where the Borichev trail is now, and Shchek dwelt upon the hill now named Shchekovitsa, while on the third resided Khoriv, after whom this hill is named Khorevitsa. They built a town and named it Kyiv after their oldest brother. Around the town lay a wood and a great pine-forest in which they used to catch wild beasts.» «І були три брати: один на ймення Кий, а другий — Щек, а третій — Хорив, і сестра їхня — Либідь. Кий сидів на горі, де нині узвіз Боричів, а Щек сидів на горі, яка нині зветься Щекавицею, а Хорив — на третій горі, через що і прозвана вона Хоривицею. І збудували вони городок в честь свого старшого брата й нарекли його Києвом. А навколо города був ліс і пуща велика, і ловили там звірів»До речі, у Києві є памʼятник його засновникам, який англійською так і називається — the Monument to the Founders of Kyiv. І розташований він у Печерському районі на березі Дніпра in the Pechersk district on the bank of the Dnipro
Говоримо англійською про символи столиці
Отже, тепер поговоримо про всі ті речі, з якими у нас асоціюється Київ. І перший та найбільш впізнаваний символ — це звісно ж каштани.
Chestnut — саме так називається це дерево англійською.
Every spring, Kyiv bursts with flowers: chestnuts are at every corner, the smell of their flowers fills the air, and the city becomes magnificent — Кожної весни Київ розквітає: каштани на кожному кроці, аромат їхніх квіток заповнює повітря, і місто стає розкішним.
Каштани можна зустріти у багатьох логотипах, зображеннях та дизайнах. І зокрема на знаменитому Kyiv Cake, київському торті який декорований кремовими квітами каштана.
Ще один невіддільний символ — це Дніпро. Що ми можемо про нього сказати?
«The Dnipro River is one of the longest rivers in Europe, connecting the right-bank and left-bank of Kyiv, as well as different parts of the country. Along the river, there are embankment that are popular among locals, along with some beaches. Moreover, there is an island, known as Trukhaniv Island, where people get by the famous Park Bridge.»
Переклад цього уривка такий:
«Річка Дніпро — одна з найдовших річок Європи, яка з’єднує правий та лівий береги Києва, а також різні частини країни. Уздовж річки є набережні, популярні серед місцевих жителів, а також кілька пляжів. Крім того, є острів, відомий як Труханів, куди добираються по відомому Парковому мосту».
Є ще кілька повʼязаних із Дніпром популярних памʼяток. Наприклад:
There is River Port in Kyiv, which has been an important point for trading since ancient times. There is also the Kyiv River Station, which nowadays is the tourist center at historical Poshtova Square. У Києві є Річковий порт, який з давніх часів був важливим пунктом торгівлі. Також є Київський річковий вокзал, який нині є туристичним центром на історичній Поштовій площіЩе один центр символів Києва — Парк Шевченка.
- In Shevchenko Park there is Taras Shevchenko Monument, in front of which stands the famous Taras Shevchenko National University of Kyiv — У парку Шевченка є пам’ятник Тарасу Шевченку, навпроти якого розташований знаменитий Національний університет імені Тараса Шевченка.
Наступна станція — київський метрополітен
Навіть той, хто ніколи не вивчав англійську мову, але хоч раз їздив у метро, точно чув і, можливо, навіть запамʼятав ці фрази: «The doors are closing» Двері зачиняються або «Next station — «Zoloti Vorota». Transfer here to «Teatralna» station». Наступна станція — «Золоті Ворота». Перехід на станцію «Театральна»
Пропонуємо ще набір деяких фраз, якими можна користуватися для розповіді про Kyiv Metro:
- There are three metro lines which go in six different directions of the city — Є три лінії метро, які ходять у шести різних напрямків міста;
- You can transfer between lines at the special platforms — Ви можете переходити з лінії на лінію на спеціальних платформах;
- If you are looking for an entrance to the metro on the street, look for a special sign, which is a capital letter «M» lit up with green color — Якщо ви шукаєте вхід у метро на вулиці, шукайте спеціальний знак, який є великою буквою «М», що підсвічена зеленим кольором;
- Kyiv Metro has one of the deepest stations in the world. It is called Arsenalna and is 350 feet (105.5 meters) beneath the city — Київське метро має одну з найглибших станцій у світі. Вона називається Арсенальна і знаходиться на глибині 350 футів (105.5 метрів) під містом;
- Metro stations in Kyiv are deep and quite safe, so they became shelters for Ukrainians during the war — Станції метро в Києві є глибокими та досить безпечними, тож вони стали укриттям для українців під час війни.
Крім того, серед київських символів є і храми, монастирі та церкви. Поговоримо трохи детальніше про них.
Назви головних церков та храмів Києва англійською
Отже, розгляньмо назви основних релігійних памʼяток столиці України:
- St. Sophia Cathedral is one of the few buildings which still exist since the Kyivan Rus’ time. It was built in the 11th century by the prince Yaroslav the Wise — Софійський собор є однією з небагатьох споруд, які збереглися з часів Київської Русі. Він був побудований в 11 столітті князем Ярославом Мудрим;
- St. Michael’s Golden-Domed Monastery has been demolished a couple of times since the 11th century, first by the Mongol Empire and later by the USSR. However, it was rebuilt in 1991 and played an important role during the Revolution of Dignity when its walls provided shelter for protesters.
Це речення перекладається так: «Михайлівський Золотоверхий монастир з 11 століття був зруйнований кілька разів, спочатку Монгольською імперією, а згодом СРСР. Однак, його відбудували у 1991 році, і він зіграв важливу роль під час Революції Гідності, коли його стіни дали прихисток для протестувальників».
- St. Michael’s Vydubytsky Men’s Monastery was also established in the 11th century by the son of Yaroslav the Wise. You can see the beautiful famous view of its domes from the botanical garden — Свято-Михайлівський Видубицький чоловічий монастир також був заснований в 11 столітті сином Ярослава Мудрого. З ботанічного саду можна побачити чудовий знаменитий вид на його куполи.
Photo: Facebook/Національний ботанічний сад імені М.М. Гришка
Водночас це не вичерпний перелік київських церков та храмів, які є давніми памʼятками архітектури. До прикладу, туристи обожнюють гуляти Андріївським узвозом та ходити на екскурсії в Андріївську церкву.
Як про неї розказати англійською? Пропонуємо такий варіант:
«Andriivskyi Descent is a historic street in Kyiv, which connects Old Kyiv and Podil district. The descent is very popular among tourists. There are some historic landmarks, including the 18th-century baroque Saint Andrew's Church. It was designed by the Italian architect Bartolomeo Rastrelli. The district ends at the Kontraktova Square, which is known as an economic, cultural, transport, and overall merchant part of both old and modern Kyiv.»
Переклад цієї розповіді такий:
«Андріївський узвіз — це історична вулиця у Києві, яка з’єднує Старий Київ та Поділ. Узвіз дуже популярний серед туристів. На ньому є кілька історичних пам’яток, зокрема барокова Андріївська церква 18 століття. Її спроєктував італійський архітектор Бартоломео Растреллі. Закінчується район Контрактовою площею, яка відома як економічна, культурна, транспортна та загалом торгова частина старого та сучасного Києва».
Цитати про Київ англійською мовою
Отже, це лише невелика частина усіх об’єктів, які формують наше уявлення про Київ. Велике полотно вражень складається ще з багатьох маленьких деталей, таких як знаменита київська вулична їжа perepichka, сині та зелені metro tokens жетони метро , paving stones бруківка на Майдані Незалежності чи funicular фунікулер з Володимирської гірки.
А якими є враження про Київ відомих особистостей?
Зараз пропонуємо розглянути декілька цитат англійською відомих діячів з усього світу, які висловили свої враження про українську столицю.
Наприклад, французький романіст і драматург Оноре де Бальзак казав, що Київ — це «eternal city». вічне місто
А от нідерландський письменник, римо-католицький богослов, математик і астроном Альберто Кампензе про Київ висловився так:
Kyiv, the capital of the former state of the Rus', situated on the Borysten River, is one of the most beautiful and culturally rich cities in Europe.
Цитата перекладається таким чином: «Київ, столиця колишньої держави Русі, при річці Борисфені, є одним з найгарніших і найбільш культурно багатих міст Європи».
Через кілька століть краса Києва не змінилась, і зараз є цитати від наших сучасників, зокрема й найбільш впливових політиків, які попри бойові дії приїжджають до столиці України.
Наприклад, у лютому 2023 року Джо Байден, президент США, у Twitter написав:
Kyiv has captured a part of my heart. I knew I would be back.
Отже, Байден написав, що Київ полонив частинку його серця, і він знав, що повернеться у це місто.
Після чергового візиту до воєнного Києва враження про нього написала й Урсула фон дер Ляєн, президентка Європейської комісії.
I was glad to end my visit with a walk on the Maidan. I’m so touched to see life back in the streets of Kyiv. They are slowly coming back to their busy pace. This is a symbol of hope for this brave country.
«Я була рада завершити свій візит прогулянкою по Майдану. Я така зворушена знову бачити життя на вулицях Києва. Вони повільно повертаються до свого робочого темпу. Це символ надії для цієї відважної країни», — написала політикиня.
Ще одна чудова цитата, про яку ми хочемо згадати, належить Мирославу Лаюку, українському письменнику та літературному діячу. У одному зі своїх текстів він написав про столицю так:
«Kyiv at night was to me like coffee that I had forgotten about, and when I remembered it, it had not yet cooled down. Kyiv was like a music. Kyiv melted from its own charm.» «Нічний Київ мені був ніби кава, про яку забув, а коли згадав — вона ще не остигла. Київ був — як музика. Київ плавився від власної чарівності.»Проте, мабуть, найбільш емоційними, особливими та влучними рядками про Київ є саме ці:
Green sea is playing, the quiet day is fading away…
Упізнали? Пишіть у коментарях наступні рядки цієї легендарної поезії!
До речі, якщо ви хочете навчатися і розвиватися у столиці, то Перший Кембриджський центр надає можливість відвідувати курси англійської мови в Києві. Чекаємо вас 🫶
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)