Новорічні й різдвяні свята варто любити хоча б тому, що вони дають нам можливість задуматись про власні бажання, підбити певні підсумки та створити собі таку казку, яку б ми хотіли бачити навколо.
А ще зимові свята, як і всі приємні події в нашому житті, — це привід дізнатись нові слова англійською мовою, щоб повноцінно ділитись своєю радістю!
У цьому блозі ми дібрали новорічну лексику з англійської мови для дітей та дорослих про зиму, подарунки, свята й розваги, що підійде для творів, листів та повсякденних розмов.
Ми хочемо розділити з вами тепло та радість прийдешнього 2026 року і згадати разом те, що створює настрій та інколи навіть викликає ностальгію. Але про це — трохи згодом, а поки перейдемо до лексики.
Новорічні та різдвяні слова англійською
‘Merry Christmas and Happy New Year!’ — мабуть, найуживаніше англійське привітання з Різдвом і Новим роком. Два прикметники — merry та happy — передають святковий настрій, асоціюючи ці дні з радістю та щастям.
Ось ще кілька adjectives, які будуть дореченими під час празникування:
- Cozy — затишні
- Heartwarming — позитивні, ті, що зігрівають серця
- Holy — святі
- Hopeful — ті, що дають надії
- Jolly — щасливі та веселі
- Joyful — радісні
- Magical — магічні
- Memorable — такі, що запамʼятаються
- Peaceful — мирні
- Traditional — традиційні
- Wintry — сніжні, зимні
Утім, святкові дні можна описати й по-іншому. Нижче ми зібрали основну лексику про новорічно-різдвяну атрибутику, традиції та страви — усе в одному розділі.
Основні символи та декорації
- Bells — дзвіночки
- Candles — свічки
- Christmas tree — різдвяне дерево, ялинка
- Evergreen — вічнозелена рослина
- Fairy lights — гірлянди
- Pine cone — соснова шишка
- Poinsettia — пуансетія, різдвяник
- Rink — ковзанка
- Snowman — сніговик
- Stocking — різдвяна панчоха, чобіт, у який кладуть подарунки
- Wreath — різдвяний вінок
- Christmas star — різдвяна зірка

Страви та напої
Хочете зробити святкові пости та листівки ще яскравішими? Тоді не забудьте вивчити базові різдвяні слова англійською, що стосуються традиційних ласощів.
- Tangerines — мандарини
- Mulled wine — глінтвейн
- Roast turkey — запечена індичка
- Roast ham — запечена шинка
- Mashed potatoes — пюре з картоплі
- Gravy — підливка
- Cranberry sauce — журавлиновий соус
- Christmas pudding — різдвяний пудинг
- Gingerbread cookies — імбирне печиво
- Fruitcake — фруктовий кекс
- Hot chocolate — гарячий шоколад
- Eggnog — яєчний лікер
- Candy cane — різдвяна тростинка
Традиції та персонажі
Тут ви знайдете новорічні слова англійською з особливою символікою, що знадобляться для опису передсвяткової рутини та самого святкування.
| Традиції | Переклад |
|---|---|
| Decorating the Christmas tree | Прикрашання ялинки |
| Hanging stockings | Вішання різдвяних панчіх |
| Exchanging gifts | Обмін подарунками |
| Caroling / Singing carols | Спів колядок |
| Attending church | Відвідування церкви |
| Visiting family | Відвідування родини |
| Secret Santa | Таємний Санта |
| Unwrapping presents | Розпаковування подарунків |
| Decking the halls | Прикрашання дому |
| Making gingerbread houses | Виготовлення імбирних будиночків |
| Hanging mistletoe | Вішання омели |
| Rejoicing / Celebrating | Святкування |
| Tiding / Sending holiday wishes | Надсилання святкових привітань |
Святкові персонажі додають Різдву та Новому року особливого шарму. Багато з них стали культовими і впізнаваними у всьому світі.
- Santa Claus / St. Nick — Санта-Клаус / Святий Миколай
- Mrs. Claus — місіс Клаус
- Elves — ельфи
- Reindeer — північні олені
- The Grinch — Грінч
- Frosty the Snowman — Сніговик Фрості
Фрази про Новий рік та Різдво англійською
Відзначати важливі та памʼятні дні ми любимо в колі рідних, друзів, а ще з нашими меншими приятелями — тваринками. Коти, собаки, хомʼячки чи рибки — вони завжди з нами, тому й новорічна лексика англійською не обходиться без них.
Погляньмо на список цікавих англійських ідіом про Новий рік, які можуть знадобитися для опису свята.
To pig out — наїдатись, їсти забагато.
Мабуть, кожен хоча б раз у новорічні свята наїдався так, що вже не міг дихати. Описати такий стан в англійській мові покликана фраза to pig out! Зверніть увагу: зазвичай вона вживається з прийменником on та назвою страви або продукту, з якими ви «переборщили».
- Every Christmas, we all gather at my grandmother’s house to pig out on her famous roast turkey and delicious pies — Щороку на Різдво ми всі збираємося в будинку моєї бабусі, щоб наїстися її знаменитої смаженої індички та смачних пирогів.
To watch like a hawk — спостерігати уважно, як яструб.
Яструби мають надзвичайно гострий зір. Тому, коли ці хижаки полюють на здобич, вони пильно слідкують за нею та з великої висоти помічають кожен крок.
Сама ж ідіома означає, що люди слідкують за чимось дуже уважно, як, наприклад, діти за новорічною ялинкою в очікуванні Миколая та подарунків.
- On Christmas Eve, the children watched the presents under the tree like hawks, eagerly anticipating the moment they could open them — Напередодні Різдва діти пильно стежили за подарунками під ялинкою, з нетерпінням чекаючи моменту, коли вони зможуть їх відкрити.
Like the cat that got the cream — неймовірно задоволений та щасливий, як кіт, якому дістались вершки.
Коли ми робимо комусь сюрприз, або отримуємо новорічний подарунок, то відчуваємо неймовірне задоволення. Тож використати цю ідіому можна, наприклад, так:
- I presented her with the doll she wanted. I’ve never seen her so happy like the cat that got the cream — Я подарувала їй ляльку, яку вона хотіла. Я ніколи не бачила її такою щасливою, ніби кіт, який отримав вершки.
Till the cows come home — дуже довго, вічно, поки корови не прийдуть додому.
Аналогом такої ідіоми може бути «до сьомих (нових) віників». Ось приклад речення з нею:
- I can talk about Christmas and my love for it till the cows come home — Я можу говорити про Різдво і свою любов до нього нескінченно.
Eager beaver — людина, яка готова багато працювати.
Ця ідіома, як і всі попередні, може застосовуватись у різних ситуаціях. В контексті Різдва так ми можемо сказати про людину, яка першою готова прикрашати будинок, сервірувати стіл, готувати й загалом робити будь-яку роботу.
- She’s such an eager beaver when it comes to Christmas baking, always the first to start making cookies — Вона така завзята, коли справа доходить до різдвяної випічки, завжди першою починає пекти печиво.
Запамʼятайте ці вирази та обовʼязково використайте їх на найближчі свята у своїх листах чи розмовах.
Традиційні привітання для близьких та колег
Новорічні та різдвяні привітання допомагають висловити теплі побажання та найщиріші почуття. Погляньте на універсальні варіанти, якими можна привітати близьких та колег.
Святкові побажання у формальному стилі
- Wishing you a joyful holiday season and continued success in the New Year — Бажаю вам радісних свят і подальших успіхів у Новому році.
- May this festive season bring you peace, happiness, and memorable moments — Нехай цей святковий період принесе вам спокій, щастя та незабутні моменти.
- Sending warm holiday greetings and best wishes for health and prosperity in 2026 — Надсилаю теплі святкові вітання та найкращі побажання здоров’я та добробуту у 2026 році.
Веселі та щирі привітання для рідних і друзів
- May your holidays sparkle with joy and laughter! — Нехай ваші свята сяють радістю та сміхом!
- Wishing you cozy moments, sweet treats, and lots of festive cheer! — Бажаю затишних моментів, солодких смаколиків та святкового настрою!
- Hope your season is filled with love, magic, and unforgettable memories! — Нехай ваші свята будуть сповнені любові, чарівності та незабутніх спогадів!
Додатково підготували для вас варіанти привітань, які можна використати, наприклад, наприкінці твору або вітальної листівки:
- Have yourself a merry little Christmas — Щасливого вам маленького Різдва.
- New Year’s coming! Don’t forget to build huge plans and amazing dreams — Наближається Новий рік! Не забудьте побудувати грандіозні плани та дивовижні мрії.
- Celebrate your holidays with joy and delight! Remember, that the light is in your heart — Проводьте свята з радістю та захопленням! Пам’ятайте, що світло у вашому серці.
До речі, фраза, яку ми згадали трохи вище, ‘Have yourself a merry little Christmas‘, це рядок із пісні Френка Сінатри.
Плейлисти з різдвяними композиціями — це не лише запорука вашого Christmas mood, різдвяного настрою а й розширення словникового запасу.
Саме в таких піснях відображається широкий набір різдвяної лексики та цікавих приказок про Новий рік англійською. От, наприклад, ще один вираз — ‘Make your spirits bright‘! Це рядок із пісні Jingle bells, який можна перекласти як «підійміть собі настрій, зробіть його яскравим».
Зануритися в тему музики й послухати історію та розбір улюблених святкових композицій, можна на нашому YouTube-каналі:
Вчимо англійську за різдвяною рекламою: розбір шедеврів
Якщо подумати про рекламу на телебаченні commercials перед Різдвом, то в думках одразу виникають улюблені ролики про наближення свята. Саме вони викликають в нас теплі спогади та асоціації з дитинством.
Зараз їх корисно дивитися ще й тому, що в кожній рекламі закладений якийсь меседж, що часто озвучують наприкінці.
Тому пропонуємо поєднати приємне з корисним — подивитися знайомі нам і популярні за кордоном ролики до свят та дізнатися значення виразів, які в них вживаються.
He does exist!
Пригадайте рекламу від M&Ms, коли два герої зустрічаються з реальним Сантою! Прокрадаючись у кімнату вони роздумують, чи сподобаються йому зелено-червоні драже, однак один з них каже, що ніколи його не бачив. І саме в той момент вони наштовхуються на Санту.
— He does exist!
— They do exist!
Допоміжні дієслова do та does тут вставили для того, аби якраз наголосити на особливості та неочікуваності події, підкреслити шок Санти та двох героїв.
Christmas is the time to give back
Бренд шоколаду Milka завжди показує у своїй рекламі любов love , доброту kindness , повагу respect та важливість розділяти щасливі моменти share happy moments з людьми навколо.
У новорічному ролику нижче сюжет вчить нас робити подарунки та приносити щирі емоції.
Give to those who give the most — віддавайте тим, хто дає найбільше. Ось головний слоган!
Holidays are coming!
Класика новорічної реклами — свято від Coca-Cola, яке наближається! Ця пісня нагадує нам про дитинство, коли ми в грудні вже починали помічати цю рекламу на телебаченні та відчувати новорічний настрій.
Можливо, ви знаєте текст українською з пісні в рекламі, однак, яким є оригінал?
Tis the season — Настав сезон Різдва
Watch out — Обережно
Look around — Озирнись
Something's coming — Щось наближається
Coming to town — Прибуває до міста
Something magic — Щось чарівне
In the night — Уночі
Can't you see it — Хіба ти не бачиш?
Shining bright — Сяє яскраво.
До речі, tis — це скорочення від it’s.
Share your joy!
Пропонуємо також подивитися свіжий ролик від Amazon, де нам нагадують, що свята — це можливість розділити емоції та спогади.
Amazon кажуть, що ‘Joy is shared‘ — «Радість можна розділяти».
Magical Christmas
А наостанок — надзвичайно зворушлива реклама про дива від мережі Lidl. Адже скільки б нам не було років, Різдво та Новий рік завжди дарує magic, якщо в це вірити.
There's a light shining bright on a deep winter night — Глибокої зимової ночі яскраво сяє світло
So if accidents happen then all that matters is know that somebody's close — Тож якщо щось трапляється, все, що має значення — це знати, що хтось поруч.
На цьому завершуємо наш блог про новорічні слова англійською мовою. Використовуйте свої знання мови, щоб ділитися всім, що відчуватимете на свята.
До прикладу, на онлайн-курсах вивчення англійської у Cambridge.ua ви зможете поділитися, як пройшли довгоочікувані зимові канікули.
Open your heart to Christmas magic and perfect English 🎄
Коментарі
мені подобається я вивчила нові слова і це те що я шукала
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)