Школа англійської мови Cambridge.ua
Тест рівня Пробний урок
  • RU
  • UK
Personal cabinet
Гість
Авторизуватися
Англійська для дорослих
  • Англійська для дорослих
  • Вивчення рівня
  • Інтенсивна англійська
  • Розмовна англійська
  • Бізнес-англійська
  • Підготовка до іспитів Cambridge English
  • Підготовка до IELTS
  • Підготовка до ТOEFL
  • Юридична англійська
Для підлітків 13–17 років
  • Для підлітків 13–17 років
  • Вивчення рівня та підготовка до іспитів Cambridge English
  • Підготовка до НМТ
  • Літній експрес-курс
  • Літній розмовний курс
Для дітей 6–12 років
  • Для дітей 6–12 років
  • Англійська для дітей (6-10 років)
  • Англійська для дітей (11–12 років)
  • Літній експрес-курс (6–10 років)
  • Літній експрес-курс (11–12 років)
Англійська для компаній
  • Англійська для компаній
  • Корпоративне тестування рівня англійської мови
  • Практичні бізнес-воркшопи
Розмовні клуби
Відеоуроки англійської
  • Тест рівня
  • Безплатний пробний урок
  • Англійська онлайн
  • Англійська індивідуально
  • Викладачі
  • Організація навчання
  • Іспити Cambridge English
  • Знайти сертифікат
  • Ціни
  • Знижки
  • Подарунковий сертифікат
Дивитись усі контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-б, офіс 39

Станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps
  • +380 (44) 580 33 00
  • +380 (95) 580 33 00
  • +380 (63) 580 33 00
  • +380 (98) 580 33 00
  • info@cambridge.ua
  • Messenger
  • Telegram
  • Viber
Гість
Авторизуватися
  • Русский
  • Українська
  • Курси англійської мови
  • Про компанію
  • Благодійність
  • Новини
  • Блог
  • Вакансії
  • Викладачі
  • Контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-б, офіс 39

Станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps
+380 (44) 580 33 00
  • +380 (95) 580 33 00
  • +380 (63) 580 33 00
  • +380 (98) 580 33 00
  • info@cambridge.ua
  • Messenger
  • Telegram
  • Viber
  1. Головна
  2. 🟠 Блог
  3. Ідіоми про тварин англійською: що цікавого можна сказати про друзів наших менших?

Ідіоми про тварин англійською: що цікавого можна сказати про друзів наших менших?

  • Тетяна Хоролець

    Content manager

Идиомы о животных на английском_ что интересного можно сказать о друзьях наших меньших_
1.05.2025
3
10 хвилин

Ті з вас, хто вивчав англійську ще у школі могли чути ледь не найвідомішу ідіому англійською з назвами тварин — raining cats and dogs або ж it’s raining cats and dog.

Проте це не далеко не єдина подібна ідіома. Ба більше, вона є сильно «клішованою», а носії часто використовують її іронічно.

Тож сьогодні поговоримо про англійські ідіоми з тваринами і їх значення. Але перш ніж почати — згадаймо чому сталі вирази загалом потрібні в англійській!

Курси англійської для наймолодших

Викладачі, які точно знають як покращити знання дітей!

Деталі

Ідіоми — що це та чому вони важливі?

Ідіоми — сталі вирази, значення, яких не відповідає прямому перекладу окремих слів, з яких вони складаються.

Наприклад, українська ідіома «як кіт наплакав» — означає, що чогось дуже мало, тоді як пряме значення слів-складників зовсім інше.

Отож в англійській мові існує безліч ідіом повʼязаних з побутовими речами, їжею, людськими якостями та частинами тіла і, звісно ж, тваринами. Адже тварини поруч з людиною ще з тих часів, коли жодних мов не існувало.

То чому ж ідіоми є важливими для покращення вашої англійської? Є кілька основних причин:

Ідіоми — частина словникового запасу англійської

Якщо ви вивчаєте слова та фрази на позначення величезного спектра дій, предметів та станів, то чому ж оминатимете ідіоми? Вони також допомагають нам влучно і правильно описати або виділити певні дії, стани чи події. З цього випливає наступна причина.

Ідіоми урізноманітнюють ваше мовлення

В першу чергу це актуально для тих, хто планує складати іспити. На міжнародних іспитах, як-от IELTS чи Кембриджських, екзаменатори приділяють увагу тому, чи використовує кандидат у мовленні сталі вирази.

Однак, якщо ви не прагнете отримати міжнародний сертифікат, то уміння розмовляти грамотно, різноманітно та емоційно — дуже важливе і для робочих, і для побутових комунікацій!

Комплексно покращити розмовні навички

На нашому курсі

Ідіоми — частина культурного контексту

Не секрет, що вивчаючи мову, ви також побічно знайомитесь з історією країни, де говорять нею, культурними традиціями та особливостями, а також масовою культурою — найвідомішими піснями, фільмами, мультфільмами. Частиною культурного бекграунду кожного народу є ідіоми.

Українці говорять «що посієш, те й пожнеш», бо для нашого народу робота з землею, а особливо з пшеничними культурами, була величезною частиною життя, а отже виливалась у народних піснях, мудростях і… мовленні!

Такі ж приклади є у кожній мові. Отже, дізнатись більше про культурні особливості різних народів також можна за допомогою ідіом.

Як ефективно вивчати ідіоми?

Ми вже розібрались чому варто вчити ідіоми, а тепер час дізнатись найголовніше — як це зробити?

Головний принцип для запамʼятовування не лише ідіом, а й будь-якої іншої лексики — практикувати нові слова та фрази у мовленні та на письмі. Тобто кожна словникова одиниця, яку ви прагнете вивчити, має зʼявлятись у ваших розмовах якомога частіше.

Зустрівши нову ідіому, користуйтесь таким алгоритмом:

  • дізнайтесь значення (так, саме значення, а не переклад, бо лексика вчиться в контексті),
  • подивіться більше прикладів використання — це можливо у будь-якому словнику,
  • створіть власні приклади використання цієї ідіоми — запишіть 3 речення про себе або свій досвід, використайте її в діалозі,
  • побудуйте асоціативний ряд — наприклад, raining cats and dogs — коти та собаки, які падають замість крапель дощу (для кращого ефекту згенеруйте зображення за допомогою AI або знайдіть найбільш відповідне готове в мережі).

Для того, щоб швидше опанувати ці кроки та навчитися створювати яскраві асоціації для ідіом на кшталт raining cats and dogs чи let the cat out of the bag — курси вивчення англійської мови від Cambridge.ua пропонують інтерактивні заняття, де ви зможете складати власні історії з цими виразами, ділитися ними з викладачами та одногрупниками, а також закріплювати лексику через творчі завдання, роблячи процес вивчення цікавим і ефективним.

Отож, час перейти до самих ідіом, аби ви змогли якнайшвидше протестувати цей алгоритм!

Англійські ідіоми з тваринами: добірка з поясненнями та прикладами

Для цього розділу ми створили список найпопулярніших сталих виразів з різними тваринами, які оточують нас. Обирайте найкращі та найвлучніші ідіоми в англійській мові про тварин та починайте їх використовувати у вашому мовленні!

Ідіоми про кішок

  • Curiosity killed the cat — не встромляй носа, куди не просять.

Думаємо більшість з вас чули про цікаву Варвару, яка на базарі втратила свій ніс. Таким застереженням нас з дитинства зупиняли від надмірної цікавості чужими справами. І от англійською у таких застереженнях немає Варвари, зате є кіт з сумною долею.

She was warned not to snoop around the office, but curiosity killed the cat — Їй заборонили «винюхувати» інформацію в офісі, але вона не послухала — цікавій Варварі на базарі носа відірвали.

  • Let the cat out of the bag — розбовкати секрет.

Якщо ви колись випадково розкривали чийсь секрет, то англійці неодмінно назвали б це «let the cat out of the bag». Або ж «spin the beans».

Англійські ідіоми з тваринами: добірка з поясненнями та прикладами

До речі, цікаво, що в українській мові фраза про кота в мішку має зовсім інше значення. Отож, запамʼятайте, що в англійській кота з мішка випускають, а отже чужу таємницю розповідають.

  • He let the cat out of the bag about the surprise party — Він випадково розповів про вечірку-сюрприз.
  • Be careful what you say; you might let the cat out of the bag — Будь обережний з тим, що кажеш; ти можеш випадково розкрити секрет.

  • Cat’s got your tongue? — Ти що, язика проковтнув?

Якщо хтось мовчить або довго затягує з відповіддю, у нас іронічно питають чи не проковтнув мовець язика. А от англійці кажуть, що язик забрав кіт!

You haven't said a word all evening. Cat's got your tongue? — Ти не сказав ані слова за весь вечір. Що, язика проковтнув?

  • Copycat — муха-повторюха

Хтось вас копіює? Або списує вашу роботу та видає за свою? Це copycat!

  • She's such a copycat; she always wears the same outfits as her friend — Вона плагіаторка; завжди носить те ж, що і її подруга.
  • The new restaurant is a copycat of the famous one down the street — Цей новий ресторан — точна копія відомого, що нижче по вулиці.

  • Fat cat — багатий ділок, багатий Буратіно

Товстим котом називають багату і впливову людину, часто з негативним відтінком.

  • The CEO is a fat cat who doesn't care about the employees — Генеральний директор — багатий Буратіно, якому байдуже до працівників.
  • Politicians often criticize fat cats who avoid paying taxes — Політики часто критикують багатих і впливових осіб, які ухиляються від сплати податків.

  • Like herding cats — товктися як у ступі, як пасти котів

Цей фразеологізм описує складну задачу, часто таку, яка повʼязана з організацією групи людей, яких важко контролювати. Від цього і фраза — пасти котів, організовувати групу котів майже нереально.

  • Managing a team of freelancers is like herding cats — Керувати командою фрилансерів — це як котів пасти.
  • Trying to get everyone to agree on a plan was like herding cats — Спроба змусити всіх погодитися з планом — як котів пасти.

  • Look what the cat dragged in — Лиха година принесла!

Вираз, що вживається для здивування або осуду при появі когось або чогось неприємного.

I didn't believe you would come. Look what the cat dragged in today! — Я не вірив, що ти прийдеш! Але подиви-но кого лиха година принесла!

  • Scaredy-cat — боягуз

Цей вираз описує людину, яку можна легко налякати. Найчастіше так говорять про дітей!

  • Don't be such a scaredy-cat; it's just a movie — Не будь таким боягузом; це всього лише фільм.
  • He's a real scaredy-cat when it comes to spiders — Він справжній боягуз, коли справа доходить до павуків.

  • When the cat’s away, the mice will play — кішка з хати, мишки — танцюють

Тут пояснення зайві — вираз про відсутність керівника або стримувального фактора, без якого людина починає розважатись, байдикувати.

The boss is on vacation, so when the cat's away, the mice will play — Бос у відпустці, тож кішка з дому, миші — танцюють.

До речі, радимо наш блог про назви тварин англійською, щоб дізнатись більше про світ друзів наших менших у мовленні англійців!

Ідіоми про собак

Ідіома Значення Приклад
Work like a dog Важко працювати, гарувати She worked like a dog to finish the project on time — Вона гарувала, щоб завершити проєкт вчасно.
Gone to the dogs Пускатися берега The restaurant has really gone to the dogs; the service is terrible now — Цей ресторан справді деградував; обслуговування тепер жахливе.
Dog-tired Втомитись, як собака After the long hike, I was dog-tired and went straight to bed — Після довгого походу я втомився як собака і пішов одразу в ліжко.
In the doghouse Бути в неприємностях, втратити прихильність He forgot her birthday, and now he’s in the doghouse — Він забув її день народження, і тепер він у неприємностях.
That dog won’t hunt План зазнає невдачі, ідея не вистрілить His idea sounds good, but I think that dog won’t hunt — Його ідея звучить добре, але я думаю, що це не вистрілить.
Dog-eat-dog world Жорстокий, конкурентний світ The business industry is a dog-eat-dog world where only the strongest survive — Бізнес-індустрія — це жорстокий світ, де виживають лише найсильніші.
Sick as a dog Дуже хворий He was sick as a dog after eating that spoiled food — Він сильно захворів після того, як з’їв ту зіпсовану страву.
Barking up the wrong tree Помилятися, звинувачувати не того If you think I’m the one who broke the vase, you’re barking up the wrong tree — Якщо ти думаєш, що я розбив вазу, то ти помиляєшся.
Let sleeping dogs lie Не будити лихо, не повертатися до старих проблем We should let sleeping dogs lie and not bring up the past — Нам слід не будити лихо і не згадувати минуле.

Англійські ідіоми про собак

Ідіоми про коней

  • Hold your horses — притримай коней!

Hold your horses! We haven't finished yet — Зачекай! Ми ще не закінчили.

  • Don’t look a gift horse in the mouth — подарованому коню в зуби не заглядають.

I know the present isn't perfect, but don't look a gift horse in the mouth — Я знаю, що подарунок не ідеальний, але подарованому коню в зуби не заглядають.

  • You can lead a horse to water, but you can’t make it drink — порятунок тонучих справа рук самих тонучих.

She offered advice, but you can lead a horse to water — Вона дала пораду, але порятунок тонучих справа рук самих тонучих.

  • Straight from the horse’s mouth — інформація з перших рук.

I heard it straight from the horse's mouth that the event is cancelled — Я почув безпосередньо з перших рук, що захід скасовано.

  • Dark horse — темна конячка.

The film featured an unexpected dark horse, winning awards against big productions — У фільмі з'явилася несподівана темна конячка, яка виграла нагороди у конкуренції з великими постановками.

Англійські ідіоми про коней

Ідіоми про птахів

Ідіоми англійською про тварин є майже з усіма видами, тож у цьому блоці розглянемо птахів!

Ідіома Значення Приклад
A bird in the hand is worth two in the bush Краще синиця в руках, ніж журавель у небі He decided not to invest in the new startup; a bird in the hand is worth two in the bush — Він вирішив не інвестувати в новий стартап; краще синиця в руках, ніж журавель у небі.
Kill two birds with one stone Вбити двох зайців одним пострілом By visiting her parents on the way to the conference, she killed two birds with one stone — Відвідавши батьків по дорозі на конференцію, вона вбила двох зайців одночасно.
A little bird told me Сорока на хвості принесла A little bird told me you’re planning a surprise party — Сорока на хвості принесла, що ти плануєш сюрприз-вечірку.
The early bird catches the worm Хто рано підводиться, з тим і діло водиться. She always gets the best deals because the early bird catches the worm — Вона завжди отримує найкращі пропозиції, бо хто рано встає, той і має перевагу.
As free as a bird Вільна пташка After quitting his job, he felt as free as a bird — Після звільнення з роботи він відчув себе вільною пташкою.
Eat like a bird Їсти дуже мало — як пташка Despite his tall frame, he eats like a bird — Попри свій високий зріст, він їсть як пташка.
Don’t count your chickens before they hatch Курчат по осені рахують — не будуй плани на те, що ще не сталося. She was already planning the wedding before the proposal; don’t count your chickens before they hatch — Вона вже планувала весілля до того, як отримала пропозицію; але ж курчат по осені рахують.

Бонус: інші ідіоми англійською про тварин

Окрім згаданих ідіом в англійській мові про тварин, ми зібрали ще кілька цікавих варіантів для ваших словничків! Тож погляньмо 🙂

🐟 Fish out of water — почуватися незручно, як не у своїй тарілці.

At the formal dinner, I felt like a fish out of water — На офіційній вечері я почувався не у своїй тарілці.

🐄 Cash cow — прибутковий бізнес або продукт, який приносить стабільний дохід: дійна корова.

The new smartphone model became a cash cow for the company — Нова модель смартфона стала дійною коровою для компанії.

🐖 When pigs fly — вираз, що означає, що щось ніколи не трапиться: як рак на горі свисне.

He’ll apologize when pigs fly — Він попросить вибачення, коли рак на горі свисне.

🐘 Elephant in the room — очевидна проблема, про яку всі мовчать.

The budget cuts were the elephant in the room during the meeting — Скорочення бюджету стало очевидною проблемою під час зустрічі.

🐍 Snake in the grass — людина, яка приховано шкодить або зраджує.

Be careful; he’s a snake in the grass — Будь обережний; він — підступний.

Англійська для тінейджерів

Цікаво, результативно і в хорошій компанії

Дізнатися подробиці

Отже, англійські ідіоми з тваринами — це не лише цікаві та колоритні вирази, але й важлива частина мовної культури. Вони дозволяють зробити мову виразнішою, додати їй емоційної насиченості та допомагають передати тонкі відтінки значення, які складно передати просто словами.

Щобільше, знання таких ідіом дозволяє вам не тільки краще розуміти носіїв мови, але й ефективніше спілкуватися з ними, що є важливим у будь-якому мовному середовищі.

Тож наступного разу, коли почуєте вираз, що викликає у вас здивування, пам’ятайте — це може бути просто ще одна колоритна частинка англійської мови!

3

Інші блоги по тегам:

  • General English
  • Kids
  • Speaking
  • Teenagers

Залишити коментар Скасувати відповідь

Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)

Читайте також

Фрази, цитати та 🔆 слова про літо англійською мовою

7 хвилин

Англійські слова рівня B2: лексична база для Upper-Intermediate

7 хвилин

Частини тіла англійською мовою: назви, транскрипція та переклад

4 хвилини

Цитати та лексика про маму англійською мовою

3 хвилини

Англійські слова та фрази рівня B1: ключова лексика для Intermediate

5 хвилин

Англійська по фільму «Диявол носить Прада»: фрази, сленг і фешн-словник

8 хвилин

Правила центру Договір навчання Умови доступу до Відеоуроків Знайти сертифікат Ціни Знижки Подарунковий сертифікат Безплатний пробний урок Кабінет Мапа сайту
License

Про компанію Контактні дані Організація навчання Викладачі Тест рівня Блог Новини Вакансії Благодійність Іспити Cambridge English

Всі курси англійської Англійська для дорослих Для підлітків 13–17 років Для дітей 6–12 років Англійська для компаній Англійська онлайн Англійська індивідуально Відеоуроки англійської Розмовні клуби

Контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-Б, офіс 39. Найближча станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps

Наші Telegram-канали

CambridgeUA CambridgeUA Clubs
footer logo

2009–2026 Офіційний підготовчий центр University of Cambridge English Examinations в Україні, ліцензія №52374

Натискаючи "Прийняти", ви даєте згоду на збереження файлів cookie на вашому пристрої для поліпшення навігації сайтом, здійснення аналізу використання сайту та підвищення якості реклами. Політика конфіденційності