✍️ Нам постійно нагадують про те, що англійську можна вчити зокрема через фільми, подкасти й англомовний контент.
І це абсолютно правильне зауваження! Як додаткова активність до систематичних занять на уроці з викладачем, цей підхід показує свою ефективність: ви слухаєте вимову, сленг, сталі вирази, вчитесь інтуїтивно розуміти потік мови та будову речень.
Тому ми зібрали сервіси, де можна практикуватись без перешкод! Уже зараз можете запланувати на найближчий вільний вечір перегляд фільму англійською на одному з ресурсів зі списку!
Де дивитися фільми англійською мовою?
Netflix
Перший і очевидний варіант — надпопулярна американська стрімінгова платформа Netflix. На неї додають відеоконтент з різних країн світу чи не щодня, більшість з якого — англомовний, або ж дубльований цією мовою.
Серед плюсів є те, що на ній можна дивитись серіали англійською онлайн, а також короткометражні фільми чи навіть ТБ-шоу.
Крім того, компанія додала українськомовний інтерфейс застосунку та сайту і активно працює над дублюванням та створенням субтитрів для українських користувачів.
Місяць безлімітного перегляду фільмів коштуватиме користувачам від 4.99 євро.
Amazon Prime Video
Українські субтитри на фільмах доступні на ще одній не менш популярній американській платформі від Amazon.
Зручність сервісу в тому, що він доступний по всьому світу, за виключенням кількох країн. Mainland China, Cuba, Iran, North Korea, Sudan, Russia, Belarus, Syria and Vietnam
Туди поступово додають і українські фільми, тому з часом можна почати передивлятися вже знайомі стрічки іноземною мовою.
Вартість підписки на онлайн-платформу становить 6.99 євро на місяць.
Paramount+
Більша частина контенту на сервісі — продукти з телеканалу CBS та компанії Paramount Pictures.
Тому підписка підійде тим, хто хотів би дивитися популярні американські late night shows, як от «Пізнє шоу зі Стівеном Кольбером», випуски рейтингових програм, а також дивитись серіали англійською, які транслюють для американських телеглядачів.
Один нюанс — підписку на контент-платформи в Україні можна оформити лише через українські сервіси:
Процедура оплати відрізняється на кожному зі стрімінгів, тому цю інформацію уточнюйте перед покупкою на сайті. А загалом ці українські платформи можуть слугувати не лише посередниками між Paramount, а і як повноцінні сайти для перегляду фільмів англійською.
Однак ми не обмежимось таким списком і додамо ще кілька варіантів, де це можна робити безплатно.
Безоплатні сайти для перегляду фільмів англійською
Speechyard
Платформа першочергово створена для того, аби люди вивчали англійську через відео. Тому на кожному ви знайдете інтерактивні субтитри, щоправда, англійською.
Проте їх перевага в тому, що натиснувши на потрібне вам слово із субтитрів, сервіс пропонує різні варіанти його перекладу.
А ще діалоги героїв доступні окремо в текстовому форматі, тому можна перечитати їх, а на додачу, виконати ще й вправу.
UKRSUB
А от на цьому сайті є українські субтитри, хоча за бажання можна обрати й оригінальні.
Користувачам пропонують як фільми, так і улюблені мультики. Наприклад, на цьому ресурсі безплатно можна переглянути «Шрек» з українськими субтитрами. Це хороший вибір: якщо ви вже добре знаєте сюжет та деякі діалоги, дізнайтеся, як вони звучать в оригінальній аудіодоріжці.
UaKino
Також чималу бібліотеку пропонує цей ресурс. Він мало чим відрізняється від попереднього, однак ключова різниця між ними — вибір фільмів.
У першу чергу сайт пропонує останні додані новинки, але завдяки спеціальному функціоналу можна й відфільтрувати стрічки попередніх років, а крім того обрати цікавий вам жанр.
Kinoukr
Наостанок поділимось ще одним українським ресурсом, де можна дивитися фільми англійською. Це ще одна окрема бібліотека кіно, яка дозволяє обрати більше стрічок до свого смаку.
А якщо ви вже загубились у різноманітті вибору і не маєте списку кіно, яке б хотіли переглянути, у нас є велика блог-підбірка кіно для різних рівнів та смаків.
Тепер у вас в руках величезний вибір англомовних фільмів, з якими ви розвиватимете свої навички. Залишилось лише проговорити ключове — як це робити правильно.
FAQ
Якщо ви прочитали блог, але все ще з якихось причин сумніваєтесь у тому, чи дійсно субтитри — це дієвий підхід, тоді ось кілька аргументів на їхню користь.
Основна причина, чому кажуть, що дивитися фільми англійською мовою з субтитрами не дієво, це те, що текст може відволікати від сюжету.
Глядач фокусується на прочитанні тексту замість того, аби насолоджуватися грою акторів, дивитись на кадри та загалом вникати в сюжет та його сенси.
Цей аргумент небезпідставний: ваш погляд закріплюється здебільшого внизу екрану на тексті. Але цей метод стає ефективним, якщо ви правильно поставите ціль.
Як дивитись англомовні фільми з користю?
Отож, ціль на таку активність — вчити англійську. Тому ось як потрібно це робити:
- дійсно, наголошувати на мові, а не на сюжеті;
- вслухайтеся в мовлення акторів, акценти та наголоси;
- зупиняйте за потреби відеоряд та перечитуйте, переслуховуйте окремі моменти;
- а якщо все ж хочете і розуміти сюжет, тоді обирайте ті фільми, які ви вже бачили та знаєте. Це навіть допоможе запамʼятати відомі цитати та фрази англійською мовою.
Якщо ви хочете провести вечір за хорошим кіно та слідкувати за всіма деталями сюжету, тоді краще не ставити мету вивчати англійську і насолоджуватись виключно кіно.
Коли вимикати субтитри?
Помилково субтитри прирівнюють до рівня володіння мовою, мовляв, коли в людини зʼявляється високий рівень, тоді вони не потрібні.
Та є інша сторона: субтитри не варто сприймати як щось, чим користуються лише на початкових рівнях англійської.
Це інструмент для всіх: людина з B1 вмикає субтитри для того, аби:
- зрозуміти загалом про що йдеться, усвідомити значення виразів;
- побачити, як певні англійські вирази можна адаптувати в українській мові;
- оскільки часто протягом фільму повторюється певна лексика, дотична до його теми, можна запамʼятати значення нових слів одразу в контексті.
Натомість людині з C1 субтитри знадобляться для того, аби подивитися на переклад вузької, специфічної лексики, або ж сленгу чи діалектизмів.
Також субтитри на цьому рівні потрібні, аби впоратися з надзвичайно складною вимовою чи заплутаними граматичними конструкціями. Так, вчитися є чому на всіх рівнях, навіть якщо ви говорите англійською з пелюшок.
Хоча й очевидно, на початкових рівнях краще обирати простіші фільми, аби не навантажувати мозок тонною інформації та гарантовано запамʼятовувати щось нове.
Що далі?
Звісно, дивитися серіали, фільми англійською мовою з українськими субтитрами потрібно регулярно. Повне занурення у мову та ефект буде тільки тоді, коли ви введете це у свою рутину.
І авжеж, аби словничок, який ви сформуєте під час такого кіноперегляду, був активним, використовуйте лексику з нього під час мовної практики.
Один зі способів — зробити це на Speaking Club!
Перший Кембриджський центр проводить розмовні клуби онлайн та офлайн кожні вихідні. А часто ще й кіноклуби! Тому приєднуйтесь та отримайте від перегляду максимум користі.
Насамкінець памʼятайте, що англійська — це весело, насичено, різносторонньо та завжди про зростання. Тому don’t stop, адже кожен урок важливий 🫶
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)