✨ Деякі словосполучення, ідіоми та загальні назви в англійській мові не варто трактувати дослівно. Зрозуміти їх можна лише за допомогою тлумачного словника, який розкаже трохи більше про походження виразу.
Зверніть увагу на слова з нашої добірки і не дайте ввести себе в оману.
Red panda — мала червона панда
Цей малий деревний ссавець мешкає в Гімалаях та гірському Китаї, має темно-каштанове хутро і довгий хвіст. Однак він зовсім не скидається на панду, не є ведмедем, а належить до родини єнотових, хоча також полюбляє споживати бамбук. Назва цієї тваринки з’явилася тоді, коли зоологи не вважали за потрібне розрізняти такі несхожі між собою види.
White chocolate — білий шоколад
Цей кондитерський виріб за логікою не можна називати шоколадом. Для його виготовлення не використовують какао-боби, лише масло какао. Однак в історію десертів ця молочно-цукрова суміш увійшла саме як білий шоколад.
Titmouse — різновид синиць, поширений на північноамериканському континенті
Так, це слово не має жодного стосунку до мишей (mouse), хоча навіть множина від нього утворюється за аналогією: mouse — mice — titmouse — titmice. Походження цього дивного слова можна пояснити історичними змінами мови та тяжінням людини до спрощення складних до вимови звуків. В давньоанглійській цього птаха називали māse, згодом слово модифікувалося до titmose. А слово tit вживали на позначення маленьких істот та предметів.
Gravy train — легкий заробіток
Шукати значення цієї ідіоми через дослівний переклад — марна справа. Жодного стосунку до соусу (gravy) чи поїзда (train) ви не знайдете. Вираз увійшов у англійську мову на початку 20 століття. Gravy тут означає щось додаткове, необов’язкове, несподіване, але приємне — щось, що може допомогти придбати соус для індички на День подяки, скажімо. Train — як спосіб досягнення чогось.
Buffalo wing — курячі крильця “Баффало”
Звісно, бізон (buffalo) ніколи не вмів літати, тілобудова цієї великої рідкісної тварини не передбачає крил. А страву, що зветься Buffalo wing, готують із курки, і походить вона із американського міста Буффало, що знаходиться неподалік від Ніагарського водоспаду. До речі, назва цього міста також ніяк не пов’язана з бізонами. Найпоширеніше трактування науковців полягає в тому, що назва походить від французького словосполучення beau fleuve (красива річка), звучання якої дуже подібне до buffalo. Виходить, французькі дослідники висловили захоплення річкою Ніагарою і мимохіть вигадали назву для міста.
Cat burglar — квартирний злодій
Навряд чи комусь із квартирних злодіїв спаде на думку виходити на справу з котом (cat). Однак цю ідіому можна пояснити через метафору. Коти — безшумні та непомітні тварини, часом їхню схованку важко виявити навіть у будинку. Тому злодія, що діє непомітно, не залишає слідів, і називають cat burglar.
Butterfly — метелик
Поза сумнівом, що це слово ви чули частенько. А чи задумувалися коли-небудь, як метелик (butterfly) пов’язаний із маслом (butter)? Етимологія цього слова надзвичайно цікава. Дехто думає, що це слово з’явилося як перевертень від flutter by (пурхати), адже саме цим метелики і займаються. Однак коріння слова butterfly слід шукати в давньому варіанті англійської мови — buterflēoge (butere — масло, flēoge — літати).
До чого ж тут масло? Річ у тім, що за однією з легенд відьми перевтілювалися в цих красивих і витончених комах і крали в людей масло та молочні продукти. Так цілий фольклорний сюжет і опинився в одному сучасному слові.
Ladybug — жук-сонечко
Звичайно, ці комахи можуть бути і чоловічої статі. А назву ladybug пов’язують із Дівою Марією — сім канонічних крапок на червоних крильцях сонечка символізують сім страждань, яких зазнала Богоматір. Завдяки мові непримітні жучки стали земним нагадуванням для людей про віру.
Покращуй своє спілкування англійською — у цьому допоможе наш центр розмовної англійської.
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)