Англійські слова та фрази, які варто забути негайно

устаревшие английские слова и фразы

Щоб іти в ногу з часом і правильно розмовляти англійською, рекомендуємо провести ревізію свого словникового запасу. Не всі вчилися у школі за сучасними підручниками, тому може виявитися, що звичні для вас англійські слова та вирази здивують сучасних носіїв мови. Давайте перевіримо!

А щоб знати англійську краще за всіх, поспішіть записатися на наші курси з сертифікованими досвідченими викладачами, закоханими у свою справу. Осінній набір у самому розпалі!

Застарілі англійські слова і фрази, які пора забути

1. Дієслово «shall»

Воно вже не використовується для утворення майбутнього часу в першій особі (з займенниками I та we). Для всіх осіб у сучасній англійській використовують will. Єдине значення, в якому «shall» все ще використовується, це модальне дієслово, що висловлює пропозицію:

  • Shall I open the window? – Відкрити вікно?
  • Shall we dance? – Потанцюємо?

2. Вираз «How do you do?»

Таке вітання залишилося у минулому. Зараз використовують «Hello», «Good morning», «Good afternoon», «Good evening» або – для більш неформальних ситуацій – «Hi». Після цього можна ще додати «How are you?».

3. Іменник «pupil»

В американській англійській для позначення учня воно взагалі не використовується і замінюється на слово «student» (яке відноситься не тільки до студентів, а й до школярів). У британській англійській слово «student» теж є поширеним (хоча так не називають учнів початкової школи). Також можна скористатися іменниками «schoolchildren», «schoolboy» і «schoolgirl».

устаревшие английские слова и фразы

4. Прикметник «little»

Коли ви хочете вказати на розмір, то більше підійде прикметник «small»:

  • The puppy was so small and sweet. – Щеня був таким маленьким і милим.
  • He’s small for his age. – Він невисокий для свого віку.

«Little» підкреслює на додачу до розміру емоційне ставлення:

  • Poor little thing – бідний малюк

А також досі вживається у стійких виразах:

  • Little finger – мізинець
  • A little while – трохи:
    Wait a little while before deciding.

5. Іменник «telephone»

Так вже давно не говорять, тому варто вживати скорочений варіант цього слова – «phone».

6. Вираз «to go in for sports»

Для носіїв мови він звучить дивно, тож розпрощайтеся з ним раз і назавжди! Щоб сказати «займатися спортом», вистачить фрази «to do sport/sports».

7. Іменник «refrigerator»

Звісно, жителі Великобританії зрозуміють, що ви говорите про холодильник, але це слово звучить занадто формально. Тому «fridge» – саме те, що треба!

8. Вираз «What a pity!»

«Як шкода!» сьогодні звучить як «(That’s) too bad!». Схожого виразу «It’s a pity», за допомогою якого раніше повідомляли про жаль по дрібницях, теж краще уникати. В цьому випадку краще почати речення з «Unfortunately» або просто сказати «I’m sorry».

  • Please how do I get to airport? – I’m sorry, I do not know.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 100 англійських прикметників, які повинен знати кожен

устаревшие английские слова и фразы

Застарілі англійські слова, які прикрасять вашу розповідь

А на закуску ділимося списком кумедних англійських слів, які вийшли з ужитку, але при цьому не втратили своєї чарівності. Саме тому їх іноді можна побачити й у сучасних авторів.

To jangle – сваритися

  • I remember my neighbours jangling all the time over trifles. – Пам’ятаю, як мої сусіди весь час сварилися через дрібниці.

To scurryfunge – швидко прибратись у квартирі перед приходом гостей

  • I scurryfunge when I see my mother-in-law coming over. – Я роблю швидке прибирання, коли бачу, що свекруха на підході.

To grubble – нишпорити в пошуках чогось в кишені або в письмовому столі

  • She was grubbling around in her pockets but was unable to find the money. – Вона нишпорила по кишенях, але не могла знайти гроші.

Snollygoster – безпринципна людина (часто про політиків)

  • Do not believe to those officials – they are snollygosters. – Не вірте цим чиновникам – вони не мають принципів.

Zwodder – сонне, млявий стан

  • After the revelry the musicians were in a zwodder all day. – Після гульні музиканти весь день відчували себе сонними та млявими.

Woofits – похмілля

  • To avoid woofits, one should be careful while drinking. – Щоб уникнути похмілля, потрібно пити з обережністю.

устаревшие английские слова и фразы

Clinomania – нав’язливе бажання прилягти

  • With lack of sleep, you will develop clinоmania. – При нестачі сну у вас виникатиме нав’язливе бажання прилягти.

Hum durgeon – уявна хвороба

  • If you read about different illnesses all the time, you might have hum durgeon. – Якщо весь час читати про різні хвороби, можна захворіти на уявну.

To quomodocunquize – заробляти гроші будь-якими, зокрема нечесними, способами

  • These villains live quomodocunquizing. – Ці негідники живуть, заробляючи гроші будь-якими способами.

To fudgel – удавати, що працюєш

  • The Assistant Director just fudgels but accomplishes next to nothing. – Помічник директора тільки прикидається, що працює, а сам нічого не робить.

Ergophobia – панічний страх повертатися на роботу

  • His ergophobia is connected with inability to establish good relations with his colleagues. – Його страх перед поверненням на роботу пов’язаний із нездатністю налагодити гарні стосунки з колегами.

Famelicose – постійно голодний

  • Having a famelicose teenager in the house has practically doubled our monthly food bill. – Через вічно голодного підлітка вдома наші щомісячні витрати на їжу майже подвоїлися.

To groke – пильно дивитися на когось, хто їсть, в надії, що той поділиться їжею

  • Only dogs can groke like that when people eat meat. – Лише собаки можуть так пильно дивитися, коли люди їдять м’ясо.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 15 осінніх ідіом, які стануть вам у пригоді у найближчі три місяці