Щоб іти в ногу з часом і правильно розмовляти англійською, рекомендуємо провести ревізію свого словникового запасу. Не всі вчилися у школі за сучасними підручниками, тому може виявитися, що звичні для вас англійські слова та вирази здивують сучасних носіїв мови. Давайте перевіримо!
А щоб знати англійську краще за всіх, поспішіть записатися на наші курси з сертифікованими досвідченими викладачами, закоханими у свою справу. Осінній набір у самому розпалі!
Застарілі англійські слова і фрази, які пора забути
1. Дієслово «shall»
Воно вже не використовується для утворення майбутнього часу в першій особі (з займенниками I та we). Для всіх осіб у сучасній англійській використовують will. Єдине значення, в якому «shall» все ще використовується, це модальне дієслово, що висловлює пропозицію:
- Shall I open the window? – Відкрити вікно?
- Shall we dance? – Потанцюємо?
2. Вираз «How do you do?»
Таке вітання залишилося у минулому. Зараз використовують «Hello», «Good morning», «Good afternoon», «Good evening» або – для більш неформальних ситуацій – «Hi». Після цього можна ще додати «How are you?».
3. Іменник «pupil»
В американській англійській для позначення учня воно взагалі не використовується і замінюється на слово «student» (яке відноситься не тільки до студентів, а й до школярів). У британській англійській слово «student» теж є поширеним (хоча так не називають учнів початкової школи). Також можна скористатися іменниками «schoolchildren», «schoolboy» і «schoolgirl».
4. Прикметник «little»
Коли ви хочете вказати на розмір, то більше підійде прикметник «small»:
- The puppy was so small and sweet. – Щеня був таким маленьким і милим.
- He’s small for his age. – Він невисокий для свого віку.
«Little» підкреслює на додачу до розміру емоційне ставлення:
- Poor little thing – бідний малюк
А також досі вживається у стійких виразах:
- Little finger – мізинець
- A little while – трохи:
Wait a little while before deciding.
5. Іменник «telephone»
Так вже давно не говорять, тому варто вживати скорочений варіант цього слова – «phone».
6. Вираз «to go in for sports»
Для носіїв мови він звучить дивно, тож розпрощайтеся з ним раз і назавжди! Щоб сказати «займатися спортом», вистачить фрази «to do sport/sports».
7. Іменник «refrigerator»
Звісно, жителі Великобританії зрозуміють, що ви говорите про холодильник, але це слово звучить занадто формально. Тому «fridge» – саме те, що треба!
8. Вираз «What a pity!»
«Як шкода!» сьогодні звучить як «(That’s) too bad!». Схожого виразу «It’s a pity», за допомогою якого раніше повідомляли про жаль по дрібницях, теж краще уникати. В цьому випадку краще почати речення з «Unfortunately» або просто сказати «I’m sorry».
- Please how do I get to airport? – I’m sorry, I do not know.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 100 англійських прикметників, які повинен знати кожен
Застарілі англійські слова, які прикрасять вашу розповідь
А на закуску ділимося списком кумедних англійських слів, які вийшли з ужитку, але при цьому не втратили своєї чарівності. Саме тому їх іноді можна побачити й у сучасних авторів.
To jangle – сваритися
- I remember my neighbours jangling all the time over trifles. – Пам’ятаю, як мої сусіди весь час сварилися через дрібниці.
To scurryfung
e – швидко прибратись у квартирі перед приходом гостей
- I scurryfunge when I see my mother-in-law coming over. – Я роблю швидке прибирання, коли бачу, що свекруха на підході.
To grubble
– нишпорити в пошуках чогось в кишені або в письмовому столі
- She was grubbling around in her pockets but was unable to find the money. – Вона нишпорила по кишенях, але не могла знайти гроші.
Snollygoster
– безпринципна людина (часто про політиків)
- Do not believe to those officials – they are snollygosters. – Не вірте цим чиновникам – вони не мають принципів.
Zwodder
– сонне, млявий стан
- After the revelry the musicians were in a zwodder all day. – Після гульні музиканти весь день відчували себе сонними та млявими.
Woofits
– похмілля
- To avoid woofits, one should be careful while drinking. – Щоб уникнути похмілля, потрібно пити з обережністю.
Clinomania
– нав’язливе бажання прилягти
- With lack of sleep, you will develop clinоmania. – При нестачі сну у вас виникатиме нав’язливе бажання прилягти.
Hum durgeon
– уявна хвороба
- If you read about different illnesses all the time, you might have hum durgeon. – Якщо весь час читати про різні хвороби, можна захворіти на уявну.
To quomodocunquize
– заробляти гроші будь-якими, зокрема нечесними, способами
- These villains live quomodocunquizing. – Ці негідники живуть, заробляючи гроші будь-якими способами.
To fudgel
– удавати, що працюєш
- The Assistant Director just fudgels but accomplishes next to nothing. – Помічник директора тільки прикидається, що працює, а сам нічого не робить.
Ergophobia
– панічний страх повертатися на роботу
- His ergophobia is connected with inability to establish good relations with his colleagues. – Його страх перед поверненням на роботу пов’язаний із нездатністю налагодити гарні стосунки з колегами.
Famelicose
– постійно голодний
- Having a famelicose teenager in the house has practically doubled our monthly food bill. – Через вічно голодного підлітка вдома наші щомісячні витрати на їжу майже подвоїлися.
To groke
– пильно дивитися на когось, хто їсть, в надії, що той поділиться їжею
- Only dogs can groke like that when people eat meat. – Лише собаки можуть так пильно дивитися, коли люди їдять м’ясо.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 15 осінніх ідіом, які стануть вам у пригоді у найближчі три місяці
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)