📝 ФОП — це фізична особа-підприємець, людина, яка займається підприємницькою діяльністю та отримує з цього прибуток.
Скоріш за все, ви вже не раз чули таку абревіатуру і хотіли б детальніше розібратися в її суті. А разом з тим і зрозуміти різницю з іншими подібними назвами. Наприклад, ТОВ.
ТОВ — це юридична особа, яку заснували одна або декілька людей, і в якої статутний капітал розділений на частки.
Яка різниця між цими поняттями й що означають всі незрозумілі терміни, ми розповімо у цьому блозі! Почнімо розбиратися, що таке ФОП, ТОВ, Ltd, LLC чи LLP та інші форми власності.
ФОП англійською: розшифровка та переклад
Для позначення цієї форми підприємницької діяльності в англійській мові є такі синонімічні терміни:
- sole proprietorship;
- sole tradership;
- individual entrepreneurship;
- proprietorship;
- sole practitioner.
Усі вони означають те, що людина працює самостійно і повністю відповідає за прибуток, борги, володіє всіма активами та майном. Її ще часто називають приватний підприємець, або ж фізична особа-підприємець, що й означають більшість слів, зазначених у списку вище.
Якщо ж поглянути у визначення Вікіпедії, то sole tradership це:
A type of enterprise owned and run by one person and in which there is no legal distinction between the owner and the business entity. A sole trader does not necessarily work alone and may employ other people.
За потреби перегляньте переклад уривка тут. Тип підприємства, яким володіє і керує одна особа, і в якому немає юридичного розмежування між власником і суб'єктом господарювання. ФОП не обов'язково працює сам і може наймати інших людей
В основному діяльність ФОП пов’язана з наданням послуг, його часто обирають підприємці-початківці й доходи є порівняно меншими з великими організаціями.
У британській англійській ФОП називають саме sole trader, коли для американської англійської притаманний варіант sole proprietor.
Водночас термін sole practitioners у Великій Британії називають бухгалтерів, юристів, лікарів, чи інших спеціалістів, які займаються професійною приватною практикою.
Зауважте, що українська фізична особа-підприємець англійською в документації часто може називатися individual entrepreneur або private entrepreneur.
Отже, це основна інформація про те, як називається ФОП англійською. Далі розглянемо особливості ТОВ, однак перед цим відволічемося на терміни, які корисні для вивчення теми підприємництва та бізнесу.
Корисна лексика про бізнес англійською
Пропонуємо короткий список корисних слів, які можуть знадобитися у дослідженні цієї теми:
- business plan — бізнес-план;
- business purpose — вид діяльності підприємства;
- cooperative — кооператив;
- employment — працевлаштування;
- enterprise — підприємство;
- entity — окреме, незалежне утворення;
- income tax — податок на дохід;
- juridical person — юридична особа;
- natural person — фізична особа;
- private enterprise — приватне підприємство;
- tax return — податкова декларація, звіт про доходи;
- tax service — податкова служба;
- taxes — податки;
- taxpayer — платник податків;
- the Unified State Register — єдиний державний реєстр.
ТОВ англійською: як перекласти та в чому особливості
Українською мовою ТОВ розшифровується як товариство з обмеженою відповідальністю. В англійській мові для цього існує такий термін:
LLC — limited liability company.
В Україні особливість ТОВ у тому, що це вже не фізична особа, як було з ФОП, а юридична. Це організація, яку заснували одна або декілька осіб і яка має розділений на частки статутний капітал.
Зазвичай ТОВ реєструють тоді, коли бізнес ведеться у співпраці з іншими компаніями, залучаються інвестиції або ж цього вимагає закон залежно від виду діяльності.
Ми вже зазначали, що юридична особа англійською називається juridical person. Та в цього терміну є купа синонімів. Artificial person, corporate person, judicial person, juridical entity, juridic person, або juristic person — кожне з цих понять означає «юридична особа» англійською мовою.
Але зауважте, найчастіше поняття LLC використовують у США. У кожній країні вимоги до реєстрації та ведення бізнесу відрізняються, тому проводити прямі паралелі між назвами всіх форм не варто.
Так, у Великій Британії скоріше застосовують назву LLP — limited liability partnership. Якраз у цьому випадку з точки зору законодавства ця форма британського підприємства максимально наближена до українського ТОВ.
Більше про товариство з обмеженою відповідальністю англійською читайте у цьому уривку:
In an LLP, each partner is not responsible or liable for another partner's misconduct or negligence. In an LLP, some or all partners have a form of limited liability similar to that of the shareholders of a corporation.
Переглянути переклад можна тут. У ТОВ кожен партнер не несе відповідальності за неправомірну поведінку або недбалість іншого партнера. У ТОВ деякі або всі партнери мають форму обмеженої відповідальності, подібну до форми акціонерів корпорації
Власне, є й інші форми ведення бізнесу. Далі ми детальніше поглянемо на абревіатури англійської, повʼязані з бізнесом.
Бізнес та підприємства: популярні абревіатури в англійській
Аби детальніше розібратися, що означає кожне зі скорочень, нижче ми створили таблицю з найбільш популярними абревіатурами. Перегляньте ще раз, як вони розшифровуються, як перекладаються та за потреби зберігайте собі:
Абревіатура | Розшифровка | Український відповідник |
---|---|---|
LLC | limited liability company | ТОВ US |
LLP | limited liability partnership | ТОВ UK |
ULC | unlimited liability company | товариство з необмеженою відповідальністю |
Ltd | limited або private limited company | приватна акціонерна компанія з обмеженою відповідальністю |
PJSC | public joint-stock company | ПАТ публічне акціонерне товариство |
PrJSC | private joint stock company | ПрАТ приватне акціонерне товариство |
LDC | limited duration company | компанія з обмеженим терміном |
IBC | international business company | міжнародна комерційна компанія |
NGO | non-governmental organisation | ГО громадська організація |
NPO | non-profit organisation | НПО неприбуткова організація |
Ось декілька реальних прикладів написання українських та іноземних компаній із зазначеними абревіатурами:
- Northwest Registered Agent, LLC;
- PrJSC MHP;
- Google LLC;
- Honda Motor Co Ltd;
- PJSC MTB BANK.
Є ще кілька назв, які зазвичай не скорочуються до абревіатур, але які варто переглянути:
- consulting firm — консалтингова компанія;
- exempted company — компанія, звільнена від податків;
- investment company — інвестиційна компанія;
- joint venture — спільне підприємство;
- non-resident company — компанія-нерезидент;
- private enterprise — приватне підприємство;
- research and production enterprise — науково-виробниче підприємство;
- state enterprise — державне підприємство;
- subsidiary company — дочірня компанія.
Якщо ця тема вас цікавить, і ви хочете дослідити її набагато глибше, пропонуємо дізнатися більше про курс бізнес-англійської в Cambridge.ua. Групи ведуть професійні викладачі, які розбирають реальні бізнес-кейси та допомагають вивчити лексику цієї сфери.
Сподіваємось, ми допомогли вам розібратися в основах теми цим блогом. Залишайтесь із Cambridge.ua!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)