З чим у вас асоціюється осінь? Напевно, перше, що спадає на думку — золоте листя, прохолодна погода й теплі напої. У багатьох — це період повернення до навчання та роботи, закінчення канікул і сезону відпусток. Осінь змінює ритм життя людей на більш домашній та спокійний. І саме у цю пору добре відчувається, що рік добігає кінця, а природа — готується до зими.
Звісно, у кожної країни через її географічне розташування й унікальні традиції осінь проходить по-різному. Наприклад, наші кліматичні умови відображені навіть у назвах місяців: “жовтень” коли листя жовте, а “листопад” — коли воно падає. Тому, сьогодні ми зʼясуємо яких асоціацій набула осінь в англійських ідіомах та виразах.
Поповнюємо словниковий запас
Всі, хто вивчає англійську точно знають, що осінь — це autumn, але є ще один варіант — fall. Так називають цю пору року здебільшого в американському варіанті англійської. Однак, і британський — допускає використання слова fall.
Чи знаєте ви як англійською перекласти “мряка” або “бабине літо” ? Якщо ваша відповідь “ні”, то мерщій знайомитись з ними! Ми поділили цікаві слова та вирази на тематичні блоки задля вашого комфорту.
Говоримо про свята та щорічні події
- Autumnal equinox — осіннє рівнодення.
- Autumn term — осінній навчальний семестр.
- Columbus Day — День Колумба.
- Thanksgiving — День Подяки у кожен четвертий четвер листопада.
- Halloween — Хелловін.
- The Turkey Pardon — Щорічна традиційна подія на День Подяки — помилування індички.
Описуємо погоду
- Drizzle — мряка.
- Bracing (weather) — погода, зазвичай прохолодна, що бадьорить та надає енергії.
- Foggy — туманний, імлистий.
- Gusty — поривчастий, бурхливий.
- Breezy — свіжий, прохолодний.
- Indian summer — бабине літо.
- Showery — дощовий день.
Говоримо про осінні кольори
- Vibrant leaves — дуже яскраве листя.
- Russet — румʼяний, червонувато-брунатний.
- Leaf-strewn — усипаний листям.
- Rust-colored — кольору іржі.
- Golden trees — золоті дерева.
- Woodland — ділянка з великою кількістю дерев, лісиста місцевість.
Сезонна їжа
- Pumpkin pie — гарбузовий пиріг. Традиційна страва на День подяки.
- Chestnut — каштан.
- Cinnamon — кориця.
- Persimmon — хурма.
- Nuts — горіхи.
- Apple Crumble or Apple crisp — яблучний пудинг. Це традиційний американський та британський осінній десерт.
Говоримо про осінні outfits
- Flannel shirt — фланелева фланель — теплозберігаюча тканина сорочка.
- Wellington boot — гумові чоботи.
- Woollen socks — вовняні шкарпетки.
- Waterproof — дощовик.
- Trench coat — тренч, плащ.
- Turtleneck sweater — светр з високим горлом.
- Outerwear — верхній одяг.
- Thermal underwear — термобілизна.
Сезонний настрій
- Melancholy — меланхолія, журба.
- Sickly — хворобливий вигляд.
- Apathy — апатія.
- Tranquil — спокійний.
- Fascinated — зачарований.
- Glad — приємний.
- Loneliness — самотність.
Ідіоми з осіннім присмаком
Англійські стійкі вирази запамʼятати легше, коли є вдала можливість їх застосувати. Саме тому, ми зібрали ідіоми, що так чи інакше асоціюються з осінню та її атрибутами: погодою, сезонними плодами, рослинами й тваринами.
Погляньмо на вирази, що можуть стати вам у пригоді найближчі три місяці!
Autumn years
Осінні роки — це пізні роки життя, старість. Здебільшого — це роки після того, як людина перестає працювати.
She spent her autumn years in a small town in the mountains — Вона прожила свої пізні роки в маленькому містечку в горах.
Old chestnut
Дослівно вираз перекладається як “старий каштан”. Однак, його значення — стара, багато разів розказана історія або “бородатий” жарт. Наш аналог цієї ідіоми — “заїжджена платівка”.
A: Do you remember this song? We used to listen to it on the way to school when you were a kid… — Ти памʼятаєш цю пісню? Ми слухали її по дорозі до школи, коли ти була мала…
B: Not that old chestnut again! — Тільки не ця заїжджена платівка знову!
To drive someone nuts
Цей вираз означає “зводити когось з розуму”. До речі, nuts — це не лише горіхи, а й “божевільний”.
Jay saw that I was talking to another guy and got jealous. He drives me nuts — Джей побачив як я спілкувалась з іншим хлопцем, і тепер він ревнує мене. Він зводить мене з розуму.
To turn over a new leaf
Ідіома, що означає “почати з чистого аркуша” або змінити життя на краще.
I will turn over a new leaf from Monday. I will start going to the gym and stop smoking — З понеділка я починаю з чистого аркуша. Я піду в зал та кину курити.
For a rainy day
Такий вираз у нашій мові звучить так: залишити щось “на чорний день”, тобто на час, коли щось стане конче необхідним.
I save half my salary for a rainy day every month — Щомісячно я відкладаю половину своєї зарплати на чорний день.
Autumn of someone’s life
Цей вираз за значенням схожий з “Autumn years”. Проте, осінь життя дослівний переклад — це аналогія з порами року, тобто коли ви прожили більше ніж половину життя і вам час відпочивати та вийти на пенсію. Художній переклад ідіоми — “на заході життя”.
My mother was in the autumn of her life when she decided she was too old to work with kids — Моя мама була на заході життя, коли вирішила, що вона стара для роботи з дітьми.
To squirrel something away
Squirrel — білка, запаслива тваринка, що відкладає їжу на потім. Тож вираз має наступне значення: відкладати щось або ховати на потім, як білка.
He squirrelled away a nice sum of money over the early summer and was able to buy his girlfriend a good birthday present — Він відклав чималу суму грошей на початку літа і зміг купити хороший подарунок на День народження своїй дівчині.
Take a leaf out of someone’s book
Цей вираз дослівно перекладається як “взяти аркуш із чиєїсь книги”, але означає він, що ви берете з когось приклад, наслідуєте когось.
I take a leaf out of Jack's book. He is 20 years old and he has a very expensive car — Я беру приклад з Джека. Йому 20 років і він має дуже дорогу машину.
Get wind of
Якщо ви дізнались про таємницю або випадково дізналися чутки, то можете сміливо використовувати вираз get wind of, розповідаючи про це.
If my mother gets wind of it, she will kick me out of the house — Якщо моя мама дізнається про це, то вона вижене мене з дому.
Pumpkin head
Зневажлива ідіома, що означає “дурний”, “бовдур”.
I forgot my car keys again. I'm a pumpkin head — Я знову забув ключі від машини. Я — бовдур.
Корисні вирази
Саме час вивчити вирази з осінніми атрибутами: листям, урожаєм, гарбузом. Деякі з них не мають аналогів у нашій мові, що робить їх ще цікавішими для людини, яка опановує іноземну мову. Вивчаючи такі конструкції, ви зможете писати захопливі художні тексти й просто урізноманітнити свою мову.
Autumn
- Сozy autumn days, crisp fall nights — затишні осінні дні, прохолодні осінні ночі.
- Autumn is in the air — осінь у повітрі.
- Colorful days of autumn — барвисті осінні дні.
- Homely heat of autumn — домашнє тепло осені.
Leaves
- Frolic in the fall leaves — бавитись в опалому листі.
- Golden leaves flutter gently to the ground — золоте листя ніжно опускається на землю.
- Leaves will fall in fall — листя опаде восени.
- The crunch of fallen leaves under your feet — хрускіт опалого листя під ногами.
Harvest
- Happy harvest! — щасливих жнив!
- Shine on, harvest moon — сяй, місяцю врожаю.
- Pumpkin kisses and harvest wishes — гарбузові поцілунки і врожайні побажання гасло до Дня подяки .
- A harvest of memories — урожай спогадів.
Pumpkins
- Frost on the pumpkins — іній на гарбузах.
- You’re the cutest pumpkin in the patch — ти наймиліший гарбуз на світі дослівно: у якомусь конкретному обмеженому за площею місці .
- Pumpkin spice and everything nice — гарбузова пряність і все в радість. Так кажуть, тому що гарбузові прянощі переносять людей у теплі минулі часи.
- Every year I fall for pumpkins, bonfires, apples, and you — щороку я захоплююсь гарбузами, багаттями, яблуками й тобою.
Leaf
- Each falling leaf brings us closer to winter — кожен опалий лист наближає нас до зими.
- Leaf your worries behind — залиш можливо також: вкрий листям або перегорни свої переживання позаду.
- Dew on the tip of a leaf — роса на кінчику листка.
- In a falling leaf there is both some pain and some beauty — в падінні листа є і трохи болю, і трохи краси.
Обирайте ідіоми та вирази, що припали вам до серця, та використовуйте їх у спілкуванні. Так ви наближаєте свій рівень знань англійської до бездоганного.
І нехай меланхолійна осінь не стане перешкодою на шляху до нових знань!
Коментарі
Просто люкс, із задоволенням читаю фрази та намагаюся згадати, у яких піснях чи творах вони траплялися. Буду показувати студентам. Дякую!
Дякую величезне за таку фантастичну добірку! Для діток нове й цікаве!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)