Літо — це не лише сезон подорожей і морозива, а ще чудова нагода додати трохи яскравих фарб у вашу англійську.
У цій добірці ми виділили 20 ідіом, які допоможуть звучати більш природно та передавати літній настрій навіть у щоденних розмовах.
Зберігайте собі, щоб бути on the same wavelength на одній хвилі разом із носіями!
One swallow does not make a summer
В українській ця ідіома звучить як «одна ластівка весни не робить». Вона нагадує, що одна хороша подія — не є ознакою позитивного прогнозу, а один успішний крок не завжди призведе до бажаної мети.
- He got one good grade, but one swallow doesn’t make a summer — he still needs to study more — Він отримав хорошу оцінку, але одна ластівка весни не робить — йому варто попрацювати ще.
Indian Summer
Цей вислів описує період теплої, сонячної погоди восени, на кшталт «бабиного літа».
- We had a splendid Indian summer last October — Минулого жовтня у нас було чудове бабине літо.
Також ідіома характеризує несподіване повернення приємних часів у момент, коли здавалося, що все вже позаду.
- After retiring, he experienced an Indian summer of creativity and joy — Після виходу на пенсію в нього розпочалося бабине літо — період творчості й радості.
To catch some rays
Популярна англійська конструкція, що перекладається як «зловити кілька променів», тобто позасмагати або погрітися на сонці.
- After work, I’m heading to the park to catch some rays — Після роботи я піду засмагати в парк.
To summer and winter
Цікаво, що summer тут — дієслово. Його вживають, коли йдеться про вірність собі, пильне спостереження чи глибокий аналіз.
- I will summer and winter him during this probationary period, to determine if we should hire him full-time — Я уважно стежитиму за ним упродовж випробувального терміну, щоб вирішити, чи варто наймати його на постійну роботу.
Sunny disposition
Цей фразеологізм використовують для опису людини з життєрадісним і позитивним характером.
- She always has such a sunny disposition — it’s impossible to be in a bad mood around her — Вона завжди дуже життєрадісна, тож поруч із нею неможливо залишатися в поганому настрої.
A day in the sun
Якщо хочемо підкреслити період тріумфу або визнання в житті людини, можна вжити фразу day in the sun.
- Anthony is graduating university. It’s his day in the sun — Ентоні закінчує університет. Це його зоряний час.
A drop in the ocean
Говорячи про щось незначне у порівнянні з масштабом проблеми або ситуації, використовуємо цю ідіому.
- I know twenty dollars is just a drop in the ocean, but if everyone gave that much it’d make a big difference — Я знаю, що двадцять доларів — це лише крапля в морі, але якщо кожен дасть стільки, це матиме велике значення.
Social butterfly
Кембриджський словник пояснює вираз таким чином: a person who likes to attend parties and other social events. Тобто, застосовуємо фразеологізм для позначення комунікабельної людини, «душі компанії».
- Emily is such a social butterfly — she knows everyone at the party — Емілі справжня «душа компанії» — вона знайома з усіма на вечірці.
Dog days of summer
«Собачими» днями називають найгарячіший період літа, що триває з кінця липня до кінця серпня.
- The dog days passed, but that summer was hot — Найгарячіші дні вже минули, але це літо було дуже спекотним.
To make hay while the sun shines
«Хапай Петре, поки тепле» — український аналог прислів‘я. Обидва варіанти кажуть, що потрібно користуватися можливістю, поки вона є, щоб не упустити свій шанс.
- You should make hay while the sun shines and finish your work before the deadline — Тобі варто скористатися нагодою і завершити роботу до дедлайну.
Everything under the sun
Ідіому вживають, коли мовиться про велику кількість речей, варіантів або тем — буквально усе, що тільки можна уявити.
- She talked about everything under the sun during our coffee break — from travel to quantum physics — Вона говорила про все на світі під час нашої перерви — від подорожей до квантової фізики.
Midsummer madness
Вислів є простим для сприйняття, він описує неочікувану, часто ірраціональну поведінку, що трапляється влітку в розпал спеки — «літнє безумство».
- It must be midsummer madness — he suddenly quit his job and flew to Bali — Мабуть, це літнє безумство — він раптом звільнився з роботи й полетів на Балі.
Like watching grass grow
Не знаєте, як позначити довготривалу й нудну справу? Використайте цей приклад у буденному мовленні.
- That documentary was like watching grass grow, I almost fell asleep — Цей документальний фільм був такий нудний, що я ледь не заснув.
To look on the bright side
Означає дивитися на ситуацію з позитивного ракурсу, навіть за найгірших обставин.
- Even though it rained all weekend, I looked on the bright side — I got to relax at home and watch my favourite movies — Хоча цілий вікенд йшов дощ, я подивився на ситуацію з позитивного боку — зате зміг відпочити вдома і переглянути улюблені фільми.
Sun-drenched
Прикметник «залитий сонцем» переважно використовується для художніх описів пейзажів, місцевостей, настрою.
- We spent our vacation on a sun-drenched beach in Greece — Ми провели відпустку на залитому сонцем пляжі в Греції.
Place in the sun
Говорячи про стабільність та комфорт, на думці з‘являється ідіома, що перекладається як «місце під сонцем» — життєве становище, яке забезпечує добробут і визнання.
- After years of hard work, she finally found her place in the sun — Після багатьох років наполегливої праці вона нарешті здобула своє «місце під сонцем».
Summer fling
Легкий, короткотривалий романтичний зв’язок, що трапляється влітку.
- They met at the beach and had a summer fling, but went their separate ways in September — Вони познайомилися на пляжі й мали літній роман, але у вересні їхні шляхи розійшлися.
To think the sun shines out of someone’s backside
Таку ідіому використовують в контексті іронії чи сарказму до людини, яка підносить когось більше, ніж необхідно. Або ж «думати, що світ крутиться тільки навколо когось».
- He thinks the sun shines out of his girlfriend’s backside — she can do no wrong in his eyes — Він боготворить свою дівчину — для нього вона ніколи не помиляється.
Ray of sunshine
Вираз символізує людину або явище, що дарує тепло, світло і радість іншим.
- Even on the worst days, his smile was a ray of sunshine for the whole team — Навіть у найгірші дні його усмішка була промінчиком світла для всієї команди.
To beat the heat
Як це часто буває, у літні дні завжди хочеться якось освіжитися. Використайте фразеологізм, якщо таки знайшли спосіб подолати спеку.
- Many people use fans or air conditioning to beat the heat in the city — Багато людей користуються вентиляторами або кондиціонерами, щоб впоратися зі спекою в місті.
Декілька літніх ідіом значно збагатять вашу розмовну англійську, а регулярна практика перетворить незвичайні звороти на невіддільний інструмент впевненого мовця.
Тож пам’ятайте, що вивчення англійської — це подорож, а не марафон. Насолоджуйтесь кожним кроком на цьому шляху!
До прикладу, на курсах від Cambridge.ua можна опанувати бажані теми й рівні англійської, щоб вміло використовувати знання в Україні та за кордоном.
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)