Студенти часто запитують: «Чому під час заняття можна говорити лише англійською? Чому викладач не відповідає на запитання рідною мовою? Чому, зрештою, не можна перекласти хоча б одне слово?!».
Швидше за все, всі ці питання виникали й у вас у процесі навчання. Настав час ґрунтовно розібратися з причинами появи та необхідності такого правила!
Головні причини
Студентам, які звикли використовувати рідну мову під час вивчення іноземної мови, невтямки — чому це неправильно? Дехто навіть вважає, що їх ігнорують — чому не пояснити побудову англійського речення українською мовою? Насправді у викладача є кілька причин, а саме:
Саме таким чином ви вивчали свою першу мову!
Навряд чи ви пам’ятаєте цей процес, але в дитинстві вам абсолютно нічого не перекладали. Дорослі говорили повільніше, вживали прості слова — і, вуаля, ви почали володіти рідною мовою чи навіть кількома.
Мова — не просто набір слів, які можна скласти в речення.
За кожною мовою стоїть певна культура та специфічне сприйняття, тому переклад далеко не завжди працює. Спробуйте, наприклад, порівняти оригінальні назви фільмів та українські адаптації.
Насправді іноземці не розмовлятимуть з вами українською чи російською.
Мова — це насамперед інструмент для спілкування. Уявімо, що ви опинилися за кордоном. не обовʼязково в США чи Британії Навряд чи місцеві зрозуміють вас, хіба що ви звертатиметеся до них зрозумілою мовою, правда ж?
Оскільки заняття — це моделювання реальних ситуацій, наприклад, знайомство, переговори чи похід у магазин, то говорити англійською цілком логічно.
Навчання — це не тільки теорія та правила.
Ви помічали, що відвідуючи країну, мову якої ви зовсім не знаєте, вже за кілька днів слова здаються знайомими, а деякі навіть виходить розуміти? Чим більше ви перебуваєте у мовному просторі, тим більше ви до нього звикаєте та починаєте орієнтуватися!
Іноді ми не розуміємо, як багато знаємо!
Часто студенти не впевнені у своїх знаннях і через це бояться говорити англійською. Але насправді вони просто не усвідомлюють, що цілком нормально можуть донести свою думку до співрозмовника і без використання рідної мови.
Альтернативний погляд
Звісно, це далеко не всі аргументи за English zone на заняттях. Однак, варто зазначити, що є альтернативний погляд, який не забороняє використання рідної мови під час вивчення іноземної мови. особливо для початківців
Наприклад, професор Гай Кук Guy Cook із Reading University зазначає, що використання не тільки іноземної мови може бути корисним для студентів під час:
- перекладу окремих слів, особливо абстрактних іменників;
- вивчення так званих false friends — слів, які звучать схоже різними мовами, але мають різні значення.
Наприклад, англійське слово accurate перекладається як «точний», а не «акуратний».
- пояснення граматики, особливо на початкових рівнях.
Але варто розуміти, що такий підхід не передбачає постійного використання рідної мови, він скоріше є додатковим інструментом.
Особисто ми впевнені, що чим швидше студенти звикнуть до іноземної мови та її звучання — тим швидше її освоять. Хоча б тому, що рідна та іноземна мови мають різну граматику, а отже не завжди між ними можна провести паралелі!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)