Зазвичай, ми з обережністю ставимося до вживання слів, у яких не впевнені, а отже, вони не створюють для нас особливої проблеми. Втім саме слова, які, на нашу думку, ми використовуємо правильно, викликають найбільше питань.
Ми говоримо їх на зустрічах, пишемо в електронних листах і важливих документах, наприклад, резюме та звітах і на них відразу звертає увагу кожний, хто їх чує або читає.
Однак, не всі мають змогу найняти редактора, щоб він переглядав усе, що ви пишете, перш ніж розміщувати це в мережі або надсилати адресату. Насправді всі ми можемо постаратися мінімізувати свої помилки.
Часто саме ті слова, які ми сприймаємо як більш правильні або вишукані, насправді не означають того, що ми думаємо.
Ми підготували список слів, які часто неправильно вживають навіть ті люди, котрі добре знають англійську. Подивіться, чи не плутаєте їх ви?
Accept vs. Except
Ці слова мають схоже звучання, але різні значення. «Accept» означає прийняти щось охоче, наприклад:
- His mom accepted his explanation — Його мама прийняла таке пояснення.
- She accepted the gift graciously — Вона прийняла подарунок із вдячністю.
А «except» означає виняток. Наприклад:
- I can attend every meeting except the one next week — Я можу відвідувати збори щоразу, крім наступного тижня.
Lie vs. Lay
Всі ми добре знаємо, що «lie» англійською — це брехня. Однак, насправді нас може спантеличувати інше значення цього слова. «Lie» також означає відкидатися або лягати, як у:
- Why don’t you lie down and rest? — Чому б тобі не прилягти та не відпочити?
Дієслово «lay» вимагає після себе доповнення:
- Lay the book on the table — Поклади книгу на стіл.
«Lie» — це те, що ми можемо зробити самі, а «lay» — з чимось.
Ще більше можна заплутатися з цими дієсловами минулого часу. «Lie» у минулому часі має форму як ви вже, напевно, здогадалися «lay»:
- I lay down for an hour last night — Я приліг на годинку вчора ввечері.
Форма минулого часу «lay» — «laid»:
- I laid the book on the table — Я поклав книгу на стіл.
Affect vs. Effect
Ці слова робить ще більш заплутаними той факт, що вони можуть використовуватися і як іменник, і як дієслово.
Почнемо з дієслів. «Affect» означає впливати на щось або на когось. «Effect» — чогось досягти, щось виконати, здійснити. Наприклад:
- Your job was affected by the organizational restructuring — На вашу роботу вплинула реорганізація.
- These changes will be effected on Monday — Ці зміни відбудуться у понеділок.
Як іменник effect означає результат від чогось
- The sunny weather had a huge effect on sales — Сонячна погода справила значний ефект на продажі.
Це майже завжди правильний вибір, оскільки іменник «affect» стосується емоційного стану та рідко використовується поза психологічними колами:
- The sunny weather had a huge effect on sales — Протягом сеансу терапії у пацієнта спостерігався плоский афект.
- A soccer game comprises (includes) two halves — Гра в футбол складається з двох частин.
Коли вживаємо compose, ставимо частинки цілого на початку:
- Fifty states compose (make up) United States of America — Сполучені Штати Америки складаються з п’ятдесяти штатів.
Farther vs. Further
Коли йдеться про фізичну відстань, вживаємо «farther» — далі. Наприклад:
- I can’t run any farther — Я не можу бігти далі.
Further описує міру або певний ступінь дії чи ситуації.
Наприклад:
- I have nothing further to say — Мені більше немає чого сказати.
Якщо ви можете замінити «more» або «additional», використовуйте «further»:
- Please give further explanations / Please give additional explanations.
- I need more information / I need additional information.
Ensure vs. Insure
Існує величезна різниця між значеннями цих двох слів, які часто плутають.
Як у британській, так і в американській англійській основним значенням «insure» є комерційний зміст надання фінансової компенсації у разі пошкодження чогось.
«Ensure» взагалі не використовується у цьому сенсі.
- John and Jodi needed to insure their home against flood damage — Джону і Джоді треба було застрахувати свій будинок від пошкоджень на випадок повені.
Ви переконуєтеся, що щось станеться, якщо вжити додаткові заходи.
Якщо ви намагаєтеся сказати make sure, тоді ensure — правильне слово.
Використовуйте його так:
- The dog owner always would ensure that he returned home quickly — Власник собаки завжди дбав про те, щоб він швидко повернувся додому.
- Billy was to ensure that the computer was packed safely — Біллі мав переконатися, що комп’ютер безпечно упакований.
- He double-checked the stove to ensure it was off before leaving on vacation — Він ще раз перевірив плиту, щоб переконатися, що вона вимкнена, перед від’їздом у відпустку.
Loose vs. Lose
«Loose» — прикметник, який використовується для опису речей, які не є щільними.
Це слово можна використовувати як дієслово, що означає звільняти або звільнити.
Втім, як дієслово «loose» майже не трапляється:
- I prefer loose jeans to skinny — Я віддаю перевагу вільним джинсам, а не вузьким.
- The hounds have been loosed — Гончих собак випустили.
«Lose» — це дієслово, що означає зазнати втрат, бути позбавленим чогось, розлучитися чи не зберегти щось. Наприклад:
- My dog escaped from his kennel and is running loose in the street. I hope I don’t lose him — Мій пес втік зі своєї будки й вільно бігає вулицею. Сподіваюся, я його не загублю.
Граматика англійської мови може бути складною. Часто слова, які звучать правильно, насправді є неправильними.
Для подібних слів, які ми перерахували вище, потрібно просто запам’ятати правила. Так ви будете знати напевно, що написали чи сказали їх правильно.
А які англійські слова ви плутаєте найчастіше? Діліться у коментарях!
Коментарі
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)