7 пар англійських слів, які ви можете вживати неправильно

misused words

Зазвичай ми обережно ставимося до вживання слів, у яких не впевнені, тому вони не створюють для нас особливої проблеми. Втім, часто слова, які, на нашу думку, ми використовуємо правильно — спричиняють найбільший хаос.

Ми говоримо їх на зустрічах, пишемо в електронних листах та важливих документах (наприклад, резюме та звітах), і вони одразу ріжуть вуха кожного, хто їх чує.

Але ми можемо постаратися мінімізувати свої помилки. Часто саме слова, які ми сприймаємо як більш “правильні” чи вишукані, насправді не означають того, що ми думаємо. Ми підготували список слів, які мають тенденцію змусити помилитися навіть справді обізнаних людей. Погляньте, чи ви також не плутаєте ці слова?

Accept vs. Except

Ці слова мають схоже звучання, але зовсім різні значення. “Accept” означає прийняти щось охоче, наприклад:

  • His mom accepted his explanation. — Його мама прийняла таке пояснення.
  • She accepted the gift graciously. — Вона з вдячністю прийняла подарунок.

Натомість “except” означає виключення. Наприклад:

  • I can attend every meeting except the one next week. — Я можу відвідувати збори кожен раз, окрім наступного тижня.

Lie vs. Lay

Усі ми добре знаємо, що “lie” англійською – це брехня. Проте насправді нас може збивати з пантелику інше значення цього слова. “Lie” також означає відкидатися, вкладатися, як у:

  • Why don’t you lie down and rest? — Чому б тобі не прилягти і не відпочити?

Дієслово “lay” вимагає після себе додатка:

  • Lay the book on the table. — Поклади книгу на стіл.

“Lie” — це те, що ми можемо зробити самі, а “lay” — з чимось.

Ще більше можна заплутатися з цими дієсловами в минулому часі. “Lie” в минулому часі має форму … як ви вже, напевно, здогадалися “lay”:

  • I lay down for an hour last night. — Я приліг на годинку вчора ввечері.

Форма минулого часу “lay” — “laid”:

  • I laid the book on the table. — Я поклав книгу на стіл.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Оновлені курси бізнес та юридичної англійської

common misused words in English

Affect vs. Effect

Що робить ці слова ще більш заплутаними, ніж вони вже є — це той факт, що обидва вони можуть вживатися як іменник або дієслово.

Почнемо з дієслів. “Affect” означає впливати на щось або когось; “effect” — чогось досягти, щось виконати, здійснити. Наприклад:

  • Your job was affected by the organizational restructuring. — На вашу роботу вплинула реорганізація.
  • These changes will be effected on Monday. — Ці зміни відбудуться у понеділок.

Як іменник “effect” означає результат від чогось:

  • The sunny weather had a huge effect on sales. – Сонячна погода мала значний ефект на продажі.

Це майже завжди правильний вибір, оскільки іменник “affect” стосується емоційного стану і рідко використовується поза психологічними колами:

  • The patient had a flat affect throughout the therapy session. — Протягом сеансу терапії у пацієнта спостерігався плоский афект.

Comprise vs. Compose

Це два з найбільш часто неправильно вживаних слів в англійській мові. “Comprise” означає включати, складатися; “compose” — складати, включати.Все зводиться до частин проти цілого. Коли вживаємо “comprise”, ставимо ціле на перше місце:

  • A soccer game comprises (includes) two halves. — Гра у футбол складається із двох частин.

Коли вживаємо “compose”, ставимо частинки цілого на початку:

  • Fifty states compose (make up) the United States of America. — Сполучені Штати Америки складаються з п’ятдесяти штатів.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 5 способів перетворити шкідливі звички на корисні для вашої англійської

common misused words in English 1

Farther vs. Further

Коли йдеться про фізичну відстань, вживаємо “farther” – далі. Наприклад:

  • I can’t run any farther. — Я не можу бігти далі.

“Further” описує ступінь або певну міру дії чи ситуації. Наприклад:

  • I have nothing further to say. – Мені більше нічого сказати.

Якщо ви можете замінити на “more” чи “additional”, вживайте “further”.

  • Please give further explanations.
  • Please give additional explanations.
  • I need more information.
  • I need additional information.

Ensure vs. Insure

Існує величезна різниця між значеннями цих двох слів, які дуже часто плутають. Як в британській, так і в американській англійській мові основним значенням “insure” є комерційний сенс надання фінансової компенсації у разі пошкодження чогось (наприклад, майна); “ensure” взагалі не використовується в цьому сенсі.

  • John and Jodi needed to insure their home against flood damage. — Джону та Джоді потрібно було застрахувати свій будинок від пошкоджень на випадок повені.

Ви переконуєтеся, що щось відбудеться шляхом прийняття додаткових запобіжних заходів. Якщо ви намагаєтесь сказати “make sure”, тоді “ensure”— правильне слово. Використовуйте його наступним чином:

  • The dog owner always would ensure that he returned home quickly. — Власник собаки завжди дбав про те, щоб він швидко повернувся додому.
  • Billy was to ensure that the computer was packed safely. — Біллі повинен був переконатися, що комп’ютер безпечно запакований.
  • He double-checked the stove to ensure it was off before leaving on vacation. — Він ще раз перевірив плиту, щоб переконатися, що вона вимкнена, перед від’їздом у відпустку.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: ТОП-10 англійських слів, що увійшли до словника у 2020 році

common misused words in English

Loose vs. Lose

“Loose” — прикметник, який використовується для опису речей, які не є щільними. Це слово також можна використовувати як дієслово, що означає звільняти чи звільнити. Втім як дієслово “loose” майже не зустрічається. Наприклад:

  • I prefer loose jeans to skinny. — Я віддаю перевагу вільним джинсам, а не вузьким.
  • The hounds have been loosed. — Гончих собак випустили.

“Lose” – це дієслово, що означає зазнати втрати, бути позбавленим чогось, розлучитися або не зберегти чогось. Наприклад:

  • My dog escaped from his kennel and is running loose in the street. I hope I don’t lose him. — Моя собака втекла зі своєї буди і вільно бігає на вулиці. Сподіваюся, я її не загублю.

Граматика англійської мови може бути складною, і дуже часто слова, які звучать правильно, насправді є неправильними.

Щодо слів, які ми перерахували вище, просто потрібно запам’ятати правила вживання.

Тепер, коли ви їх будете використовувати, ви точно знатимете, що написали чи сказали їх правильно!

Вивчайте англійську для роботи разом із нами!