English Preparation Centre

Ліцензія UAPC0121

Ярославів Вал, 13/2-б
  Золоті Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

callback-phone-icon

Зворотній дзвінок

  • Ім'я та прізвище
  • Телефон

Даю згоду на обробку моїх персональних даних з метою визначення рівня англійської мови та надання інших освітніх послуг

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

26.04.2019

Вероніка Громогласова - photo
Вероніка Громогласова
Контент-менеджер
Eye icon Spinner

15 англійських великодніх ідіом

Английские пасхальные идиомы

Щоб вам було що відповісти бабусі на «А скажи що-небудь англійською!», ми зробили для вас тематичну добірку з 15 великодніх ідіом зі словами “bunny”, “chicken” та “egg”.

1. A chicken and egg situation – Що було раніше, яйце чи курка?
Так кажуть, коли не можуть визначити, яке з двох подій відбулася раніше, яка стала причиною, а яка – наслідком.

2. A happy bunny – щаслива людина, задоволена ситуацією, що склалася.

3. A good egg – хороша людина, молодець.

4. To put all your eggs in one basket – ризикувати, вклавши всі кошти в один проект або людину.

5. To egg someone on – спонукати, підбурювати.

6. To walk or tread on egg shells – проявляти максимальну обережність і тактовність.

7. Gym bunny – фітоняшка, дівчина, яка не може жити без фітнесу та селфі у фітнес-центрах.

Английские пасхальные идиомы

8. As mad as a March hare – божевільний, знавіснілий.

9. You can not make an omelette without breaking eggs – не розбивши яєць, омлет не приготувати.
Так кажуть, коли потрібно докласти зусиль (іноді неприємних), щоб отримати результат.

10. No spring chicken – немолода, літня людина.

11. To lay an egg – провалитися, програти, сісти в калошу.

12. To have egg on face – зганьбитися, опинитися в дурному становищі.

13. To be like a rabbit caught in the headlights – завмерти від подиву чи переляку.

14. To pull a rabbit out of the hat – знайди нестандартний вихід із ситуації, дістати туз із рукава.

15. To hunt two hares – погнатися за двома зайцями.
Так кажуть, коли хтось переслідує дві мети водночас і в результаті не отримує жодної.

Полюбляєте ідіоми? Ми теж! І тому підготували для вас ще багато різних добірок. Enjoy!

Підписка на корисну розсилку

Пропонуємо підписатися на нашу розсилку, яка виходить один чи два рази на тиждень. У ній ви знайдете анонси статей з нашого блогу, ексклюзивні статті, а також Grade Teacher Tips.

Rate this post