Здебільшого ті, хто вивчає англійську, купляють книгу мовою оригіналу, прориваються крізь кілька сторінок, а потім у розпачі та з розчаруванням її відкладають. Чому так трапляється? Зазвичай тому, що ми, побачивши незнайоме слово, або з ентузіазмом шукаємо його в словнику (і цей ентузіазм швидко згасає), або перестаємо розуміти прочитане. В обох випадках процес читання втрачає задоволення. Як із цим упоратись?
По-перше, зовсім не обов’язково дивитися в словнику та виписувати все незнайоме. Одне слово, як правило, не впливає на розуміння того, що ви читаєте. Його значення можна або проігнорувати, або здогадатися, що воно означає, із контексту. Навіть якщо здогадка буде не зовсім точною, ваше розуміння загальної думки тексту, абзацу чи речення буде правильним.
Якщо незнайомих слів так багато, що ви не розумієте контекст, то, можливо, слід обрати простішу книгу (як варіант – adapted reader, тобто спрощену версію, адаптовану до рівня того, хто вивчає мову, та ще не досяг просунутих рівнів володіння B2+, C1 або C2).
Якщо трапляється незнайоме слово, через яке вам важко зрозуміти контекст, а словника поруч немає (наприклад, на іспиті чи в інших умовах), то ось простий алгоритм, що допоможе вам подолати цей бар´єр:
- Визначте частину мови незнайомого слова.
Наприклад, в уривку:
Mr. Harold’s ancestors were Scottish warriors famous for courage and fierceness. His grand-grandfather once killed seven rivals with one arrow.
Що значить ancestors?
Це точно іменник і підмет у реченні.
- Придивіться уважно до контексту до та після незнайомого слова. Чи можна зрозуміти, що це слово означає?
У наступному реченні ідеться про Mr Harold’s grand-grandfather (прапрадідуся містера Герольда), який явно є прикладом його ancestors. З контексту зрозуміло, що це якісь люди, що жили в минулі часи (Mr Harold’s ancestors were Scottish warriors), а прапрадід – явно один із них. Не заглядаючи у словник можна зробити висновок, що ancestor означає предок.
Якщо ви оберете книгу, що підходить вам за рівнем складності, і не будете зациклюватися на незнайомих словах, то згодом (часто – десь на середині книги) ви перестанете помічати різницю між читанням рідною мовою та англійською, і зможете отримувати задоволення від прочитаного, не концентруючись на незнайомих словах.
Коментарі
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)